A lo largo de los años, el Gobierno y sus socios han realizado varias intervenciones destinadas a proporcionar a las mujeres los servicios necesarios. | UN | وقد اضطلعت الحكومة وشركاؤها على مدى السنين بعدد من التدخلات الرامية إلى تزويد النساء بالخدمات الضرورية. |
Se invita a las delegaciones a proporcionar a la secretaría la versión electrónica del texto final de sus declaraciones. | UN | والوفود مدعوة إلى تزويد الأمانة بالنسخة الإلكترونية لبياناتها بصيغتها النهائية. |
En este contexto, mi delegación recuerda que en numerosas conferencias de la Unión Interparlamentaria se ha instado a la comunidad internacional a que proporcione a las Naciones Unidas los recursos financieros, humanos y técnicos que necesita. | UN | وفي هذا اﻹطار، يشير وفدي إلى أن مؤتمرات عديدة للاتحاد البرلماني الدولي قد دعت المجتمع الدولي إلى تزويد اﻷمم المتحدة بما يلزم من موارد مالية وبشرية وتقنية. |
Invita a los Estados Miembros a que proporcionen al Secretario General la información detallada que corresponda sobre situaciones de tirantez y de posible crisis. | UN | ويدعو الدول اﻷعضاء إلى تزويد اﻷمين العام بالمعلومات التفصيلية ذات الصلة عن حالات التوتر واﻷزمات المحتملة. |
Aprovechamos esta oportunidad para enviar desde esta tribuna un llamado acuciante a los países amigos y a todos los organismos internacionales a fin de que apoyen nuestros esfuerzos encaminados a dotar a nuestro país de instituciones democráticas definitivas. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لكي نناشد البلدان الصديقة وجميع الهيئات الدولية من فوق هذا المنبر أن تدعم على وجه الاستعجال جهودنا الرامية إلى تزويد بلدنا بمؤسسات ديمقراطية دائمة. |
Se invita al Estado Parte a proporcionar al Comité, en su próximo informe, estadísticas sobre el número de personas liberadas como resultado de las inspecciones. | UN | والدولة الطرف مدعوة إلى تزويد اللجنة، وفي إطار تقريرها المقبل، بإحصائيات عن عدد الأشخاص الذين أطلق سراحهم عقب عمليات التفتيش هذه. |
Esperamos que pronto se nombre a un Presidente del Comité Preparatorio y quisiera invitar a todas las delegaciones a que proporcionen a esa persona la aportación necesaria. | UN | ونتطلع إلى أن يتم في وقت مبكر تعيين رئيس اللجنة التحضيرية، وأود أن أدعو جميع الوفود إلى تزويد الرئيس بجميع المعلومات اللازمة. |
La oradora instó a la comunidad internacional a que proporcionara a la Autoridad Palestina lo que necesitara para sacar a su economía de ese callejón sin salida. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى تزويد السلطة الفلسطينية بكل ما يلزم من أجل الخروج بالاقتصاد من هذا المأزق. |
Se invita a las delegaciones a proporcionar a la secretaría la versión electrónica del texto final de sus declaraciones. | UN | والوفود مدعوة إلى تزويد الأمانة بالنسخ الإلكترونية لبياناتها بصيغتها النهائية. |
Las estructuras y actividades anteriores al despliegue incluyen el establecimiento y las actividades del elemento de planificación, así como actividades y maniobras conjuntas de entrenamiento, especialmente destinadas a proporcionar a la brigada una capacidad coherente de despliegue rápido. | UN | تتضمن الهياكل واﻷنشطة في فترة ما قبل النشر إنشاء عنصر التخطيط وأنشطته فضلا عن أنشطة وتمرينات تدريبية، تهدف بصفة محددة إلى تزويد اللواء بقدرة على الانتشار السريع والمتماسك. |
4. Invita al Secretario General a que proporcione a todos los órganos intergubernamentales la información necesaria sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias. | UN | ٤ - تدعو اﻷمين العام إلى تزويد جميع الهيئات الدولية الحكومية بالمعلومات اللازمة فيما يتصل باﻹجراءات المتعلقة بالمسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية. |
4. Invita al Secretario General a que proporcione a todos los órganos intergubernamentales la información necesaria sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias. | UN | 4 - تدعو الأمين العام إلى تزويد جميع الهيئات الدولية الحكومية بالمعلومات اللازمة فيما يتصل بالإجراءات المتعلقة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية. |
4. Invita al Secretario General a que proporcione a todos los órganos intergubernamentales la información necesaria sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias. | UN | 4 - تدعو الأمين العام إلى تزويد جميع الهيئات الدولية الحكومية بالمعلومات اللازمة فيما يتصل بالإجراءات المتعلقة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية. |
Invita a los Estados Miembros a que proporcionen al Secretario General la información detallada que corresponda sobre situaciones de tirantez y de posible crisis. | UN | ويدعو الدول اﻷعضاء إلى تزويد اﻷمين العام بالمعلومات التفصيلية ذات الصلة عن حالات التوتر واﻷزمات المحتملة. |
Por lo tanto, Luxemburgo apoya las gestiones y reflexiones en curso, que tienden a dotar a la Organización de una fuerza de intervención inmediata que permitiría reaccionar a tiempo en situaciones de crisis. | UN | لهذا السبب، تساند لكسمبرغ العمل والتفكير الجاريين في الوقت الحاضر والراميين إلى تزويد المنظمة بقوة للتدخل السريع تمكنها من أن تتخذ في الوقت المناسب خطوات رد فعل على اﻷزمات. |
62. La OMS participa en una actividad interinstitucional destinada a proporcionar al personal de las oficinas locales de los organismos del sistema de las Naciones Unidas información básica de fondo sobre el VIH/SIDA. | UN | ٦٢ - وتشارك منظمة الصحة العالمية في مجهود مشترك بين الوكالات يرمي إلى تزويد الموظفين الميدانيين التابعين لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة بالمعلومات اﻷساسية عن فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز. |
8. Exhorta a los Estados Miembros a que proporcionen a la Comisión información sobre los esfuerzos nacionales destinados a poner fin a las formas contemporáneas de esclavitud; | UN | 8 - يدعو الدول الأعضاء إلى تزويد المفوضية بمعلومات حول الجهود الوطنية الرامية إلى إنهاء الأشكال المعاصرة للرق؛ |
El proyecto está encaminado a facilitar a los jóvenes la información necesaria para evitar los embarazos en la adolescencia. | UN | ويهدف المشروع إلى تزويد الأشخاص في سن الشباب بالمعلومات اللازمة لتجنب الحمل في سن المراهقة. |
Invita a las Partes y a otras entidades a que transmitan a la secretaría, antes del 30 de junio 2004, sus observaciones sobre la solicitud presentada por la India, | UN | يدعو الأطراف وغيرها إلى تزويد الأمانة بتعليقات بشأن الطلب المقدم من الهند في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2004، |
La Conferencia tal vez desee instar a los Estados Miembros a que presenten a la Secretaría la información necesaria en respuesta a la lista de verificación, respondan a la solicitud de facilitar expertos y proporcionen actualizaciones periódicas. | UN | وربما يود المؤتمر أن يدعو الدول الأعضاء إلى تزويد الأمانة بالمعلومات المطلوبة استجابة للقائمة المرجعية وإلى تلبية الطلب المتعلق بتوفير خبراء وإلى تقديم معلومات محدّثة بصورة منتظمة. |
2. Invita a las Partes a presentar a la secretaría, antes del 31 de enero de 2008: | UN | 2 - يدعو الأطراف إلى تزويد الأمانة قبل 31 كانون الثاني/يناير 2008 بما يلي: |
Invita a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas a que faciliten al Comité sobre la eliminación de la discriminación racial los recursos adecuados para que pueda desempeñar su mandato cabalmente. | UN | 80 - يدعو هيئات الأمم المتحدة الوثيقة الصلة إلى تزويد اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري بموارد وافية لتمكينها من تصريف ولايتها بالكامل؛ |
6. Pide al Secretario General que invite a los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones no gubernamentales interesadas a que suministren al Relator Especial toda la información necesaria para la preparación de su informe; | UN | 6- تطلب إلى الأمين العام أن يدعو الحكومات وهيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية المهتمة إلى تزويد المقرر الخاص بالمعلومات المطلوبة لإعداد تقريره؛ |
El objetivo de los programas de asistencia vigentes en docenas de países es proporcionar a los jóvenes los recursos necesarios para llevar una vida sana y productiva. | UN | وتهدف برامج المساعدة في عشرات البلدان إلى تزويد الشباب بالموارد للعيش حياة صحية ومنتجة. |
6. Invita nuevamente a todos los órganos, organismos y organismos especializados de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales y de otra índole en la esfera del control de las armas de fuego a que presenten al Secretario General opiniones y propuestas acerca de su posible contribución a la plena aplicación de la resolución 9 del Noveno Congreso; | UN | ٦ - يدعو مجددا أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية الحكومية وسائر المنظمات الناشطة في ميدان تنظيم تداول اﻷسلحة النارية إلى تزويد اﻷمين العام بآرائها ومقترحاتها بشأن المساهمة التي يمكن أن تقدمها صوب التنفيذ الكامل للقرار ٩ للمؤتمر التاسع؛ |