Condenó todas las injerencias externas y reiteró la importancia de un arreglo político. | UN | وأدان كل تدخل أجنبي وأعاد تأكيد أهمية الوصول إلى تسوية سياسية. |
A pesar de que se introdujeron enfoques novedosos y temas específicos en el proceso de negociación, no se dieron avances significativos hacia un arreglo político. | UN | وعلى الرغم من إدراج نهج مبتكرة ومواضيع محددة في عملية التفاوض، لم يتم إحراز تقدم مهم نحو التوصل إلى تسوية سياسية. |
Por el contrario, esperan que las negociaciones para llegar a un arreglo político aceptable seguirán viéndose lastrados por el conflicto y el punto muerto político. | UN | بل إنه يتوقع على العكس من ذلك أن تظل مفاوضات التوصل إلى تسوية سياسية مقبولة، مشوبة بالنزاع والتأزم السياسي. |
Preocupado al observar que no se ha avanzado suficientemente hacia una solución política cabal, | UN | وإذ يساوره القلق لعدم احراز تقدم كاف للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة، |
Preocupado al observar que no se ha avanzado suficientemente hacia una solución política cabal, | UN | وإذ يساوره القلق لعدم احراز تقدم كاف للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة، |
A mi juicio, la presencia de la Misión en Angola sigue constituyendo un importante factor en la ardua tarea de llegar a un acuerdo político. | UN | وفي رأيي أن وجود البعثة في أنغولا لا يزال يمثل عنصرا هاما من عناصر المجهود النشط الذي يرمي إلى التوصل إلى تسوية سياسية. |
El Gobierno de la India lamenta que las propuestas del Grupo de Contacto para un arreglo político del conflicto bosnio hayan sido rechazadas por los serbios de Bosnia. | UN | إن حكومة الهند تأسف لرفض صرب البوسنة مقترحات فريق الاتصال الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في البوسنة. |
Los Ministros y Jefes de Delegación pidieron que prosiguiera el despliegue de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM) hasta la consecución de un arreglo político. | UN | ودعا الوزراء إلى استمرار وزع أفراد عملية اﻷمم المتحدة في الصومال إلى أن يتم التوصل إلى تسوية سياسية. |
Si fuera posible, nos gustaría lograr un arreglo político del conflicto. | UN | ونود أن نصل إذا استطعنا إلى تسوية سياسية للصراع. |
Insta a las partes a que reanuden, sin condiciones previas, los esfuerzos decididos por llegar a un arreglo político. | UN | ويدعو اﻷطراف إلى أن تستأنف، بغير شروط مسبقة، الجهود الجادة للتوصل إلى تسوية سياسية. |
Creo que Angola está más cerca de alcanzar un arreglo político que asegure el logro de una paz y tranquilidad duraderas. | UN | وأعتقد أن أنغولا اقتربت اﻵن من التوصل إلى تسوية سياسية تضمن تحقيق السلام والهدوء الدائمين. |
La mayoría de las partes no parecen auténticamente dispuestas a llegar a un arreglo político pacífico por conducto de las Naciones Unidas. | UN | والظاهر أن معظم اﻷطراف لا يتوفر لديه استعداد حقيقي للتوصل إلى تسوية سياسية سلمية عن طريق اﻷمم المتحدة. |
El Sr. Nyerere advirtió que se estaba agotando el tiempo para lograr un arreglo político y que podría ser necesaria una intervención militar internacional. | UN | وقد حذر السيد نيريري بأن الوقت يمضي سريعا دون التوصل إلى تسوية سياسية بما قد يقتضي تدخلا عسكريا دوليا. |
Sin embargo, lamentablemente todavía se está muy lejos de lograr una solución política del conflicto. | UN | بيد أننا لا نزال، مع اﻷسف، بعيدين عن التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع. |
Continúo desplegando esfuerzos a fin de que se logre una solución política general para este conflicto. | UN | وأواصل حاليا جهودي من أجل التوصل إلى تسوية سياسية شاملة لهذا النزاع. |
La India cree que la necesidad más apremiante del momento es una solución política que tenga en cuenta los deseos de todos los sectores del pueblo afgano, sin ninguna forma de injerencia externa. | UN | وتعتقد الهند بأن هناك حاجة جد ملحة اﻵن إلى التوصل إلى تسوية سياسية تأخذ في الحسبان رغبات جميع شرائح الشعب اﻷفغاني دون أي شكل من أشكال التدخل الخارجي. |
Tales medidas se deberán examinar al cabo de algunos meses de paz tras el logro de una solución política. | UN | ويتعين دراسة هذه التدابير بعد عدة أشهر من إحلال السلم عقب التوصل إلى تسوية سياسية. |
Continúo desplegando esfuerzos a fin de que se logre una solución política general para este conflicto. | UN | وأواصل حاليا جهودي من أجل التوصل إلى تسوية سياسية شاملة لهذا النزاع. |
sobre la aplicación del Acuerdo de Washington, la defensa conjunta contra la agresión serbia y el logro de una solución política acorde con los esfuerzos de la comunidad internacional | UN | إعلانا بشأن تنفيذ اتفاق واشنطن، الدفاع المشترك ضد العدوان الصربي والتوصل إلى تسوية سياسية تتفق مع جهود المجتمع الدولي |
No obstante, estamos deseosos de que se entablen negociaciones reales que lleven a un acuerdo político duradero. | UN | ولكننا نرنو إلى رؤية مفاوضات كاملة شاملة يمكن أن تؤدي إلى تسوية سياسية دائمة. |
Esto constituye una oportunidad para el arreglo político pacífico de los conflictos en curso. | UN | فتلك فرصة للتوصل إلى تسوية سياسية سلمية للنزاعات الجارية. |
El primero es la premisa de que las partes continuarían negociando de buena fe para buscar una solución pacífica al conflicto del Sáhara Occidental. | UN | الأول هو افتراض أن تواصل الأطراف التفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في الصحراء الغربية. |
15. Reafirma su disposición a considerar la posibilidad de que las Naciones Unidas participen activamente, en coordinación con la OUA, en particular adoptando medidas concretas, sostenibles y eficaces, para respaldar la aplicación de un acuerdo de cesación del fuego y un proceso concertado con miras a la solución política del conflicto; | UN | ٥١ - يؤكد من جديد استعداده للنظر في مشاركة اﻷمم المتحدة، بالتنسيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، مشاركة فعلية تشمل اتخاذ تدابير ملموسة مستدامة وفعالة للمساعدة في تنفيذ اتفاق فعال لوقف إطلاق النار وفي عملية يتفق عليها من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للصراع؛ |
De ahí que el apoyo expresado por el Ministro Kozhara a las modalidades convenidas será una contribución importante al arreglo político de todos los conflictos en la zona de la OSCE. | UN | وبالتالي، سيشكل التأييد الذي أعرب عنه الوزير كوجارا للصيغ المتفق عليها مساهمة هامة نحو التوصل إلى تسوية سياسية لجميع النزاعات في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Respalda los llamamientos que han hecho estos afganos independientes para que acaben los combates, y toda propuesta que favorezca a la causa de la paz, por ejemplo la convocación de un auténtico Loya Jirgah que facilite la consecución de un acuerdo político. | UN | وتساند نداءات هؤلاء اﻷفغان المستقلين لوضع حد للقتال وتقف وراء أي مقترحات يمكن أن تعزز قضية السلام في أفغانستان، بما في ذلك عقد اجتماع لجمعية وطنية كبرى حقيقية من أجل تعزيز التوصل إلى تسوية سياسية. |