"إلى تشجيع الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • alentar a los Estados Miembros
        
    De conformidad con los mandatos legislativos pertinentes, el Secretario General se ha esforzado por alentar a los Estados Miembros a que tengan en cuenta la igualdad entre los géneros al proponer candidatos para el programa de becas sobre desarme. UN وعملا بالولايات التشريعية ذات الصلة، سعى الأمين العام إلى تشجيع الدول الأعضاء على أن تراعي المساواة بين الجنسين عندما تسمي مرشحيها إلى برنامج زمالات نزع السلاح.
    De conformidad con los mandatos legislativos pertinentes, el Secretario General se ha esforzado por alentar a los Estados Miembros a que tengan en cuenta la igualdad entre los géneros al proponer candidatos para el programa de becas sobre desarme. UN وعملا بالولايات التشريعية ذات الصلة، سعى الأمين العام إلى تشجيع الدول الأعضاء على أن تراعي المساواة بين الجنسين عندما تسمي مرشحيها إلى برنامج زمالات نزع السلاح.
    II. Medidas para alentar a los Estados Miembros con pagos en mora a reducir y saldar finalmente sus deudas UN ثانيا - التدابير الرامية إلى تشجيع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على تقليص تلك المتأخرات وتسديدها في نهاية المطاف
    Se debería apoyar a las Naciones Unidas y a otras organizaciones multilaterales en sus esfuerzos por alentar a los Estados Miembros a que: UN وينبغي تقديم الدعم للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف في جهودها الرامية إلى تشجيع الدول الأعضاء على القيام بما يلي:
    De conformidad con los mandatos legislativos pertinentes, el Secretario General ha procurado alentar a los Estados Miembros a que tengan en cuenta la igualdad entre los géneros al proponer candidatos para el programa de becas sobre desarme. UN وعملا بالولايات التشريعية ذات الصلة، سعى الأمين العام إلى تشجيع الدول الأعضاء على مراعاة المساواة بين الجنسين عند تسمية مرشحيها إلى برنامج زمالات نزع السلاح.
    56. En el mismo espíritu, se invita al Consejo a alentar a los Estados Miembros a mostrar un compromiso renovado en favor de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN 56- وفي السياق ذاته، فإن المجلسَ مدعوّ إلى تشجيع الدول الأعضاء على تجديد التزامها بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    El objetivo del Grupo es alentar a los Estados Miembros a que incorporen el deporte en sus políticas de desarrollo con objeto de ayudar a acelerar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y promover la paz por medio del deporte. UN ويهدف الفريق إلى تشجيع الدول الأعضاء على إدماج الرياضة في سياساتها الإنمائية للمساعدة في التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز السلام من خلال الرياضة.
    3. Elogia al Presidente de la Comisión por las iniciativas y medidas encaminadas a alentar a los Estados Miembros a ser parte en los tratados de la Organización de la Unidad Africana/Unión Africana; UN 3 - يشيد برئيس المفوضية على المبادرات والجهود الرامية إلى تشجيع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في اتفاقيات منظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي؛
    64. Se invita al Consejo de Derechos Humanos a alentar a los Estados Miembros a que vigilen más de cerca el aumento del racismo en el deporte, en particular el fútbol. UN 64- وإن مجلس حقوق الإنسان مدعو إلى تشجيع الدول الأعضاء على أن تحذر الحذر الشديد من تفاقم العنصرية في قطاع الرياضة، ولا سيما كرة القدم.
    La Sra. Afifi (Marruecos), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, subraya la importancia de que el examen de la cuestión que realice la Comisión en su quincuagésimo octavo período de sesiones se limite a las medidas encaminadas a alentar a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas atrasadas. UN 11- السيدة عفيفي (المملكة المغربية): تكلمت باسم مجموعة الـ77 والصين فأكدت أهمية حصر نظر اللجنة في القضية في دورتها الثامنة والخمسين بتدابير تهدف إلى تشجيع الدول الأعضاء على دفع المتأخرات عليها.
    58. Se invita al Consejo de Derechos Humanos a alentar a los Estados Miembros a que libren una lucha sistemática contra la incitación al odio racial y religioso, mediante un equilibrio ponderado entre la defensa del laicismo y el respeto de la libertad de religión, y a través del reconocimiento y el respeto del carácter complementario de todas las libertades que figuran en el Pacto de Derechos Civiles y Políticos. UN 58- ويدعى مجلس حقوق الإنسان إلى تشجيع الدول الأعضاء على تنظيم حملة ممنهجة على ظاهرة التحريض على الكراهية العرقية والدينية وذلك بالسعي لإقرار توازن بين اللائيكية وبين احترام حرية الدين والاعتراف بجميع الحريات المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومراعاة ما بينها من تكامل.
    62. Se invita al Consejo de Derechos Humanos a alentar a los Estados Miembros a que den prioridad al tratamiento de las cuestiones relativas a la inmigración, el asilo y la situación de los extranjeros y minorías nacionales, sobre la base del derecho internacional y los instrumentos internacionales, como los Pactos y el Programa de Acción de Durban, entre otros, que dan primacía al respecto de sus derechos. UN 62- وإن مجلس حقوق الإنسان مدعو إلى تشجيع الدول الأعضاء على اعتماد نهج لمعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة واللجوء ووضع الأجانب والأقليات القومية يستند إلى القانون الدولي وإلى الصكوك الدولية كالعهدين الخاصّين وبرنامج عمل ديربان، في جملة صكوك، وهي تمنح الأولوية لمسألة احترام حقوق تلك الفئات
    78. Se invita al Consejo de Derechos Humanos a alentar a los Estados Miembros a que aborden las cuestiones relativas a la inmigración, el asilo y la situación de los extranjeros y las minorías nacionales preferentemente sobre la base del derecho internacional y los instrumentos internacionales, en particular los Pactos y el Programa de Acción de Durban, dando prioridad al respeto de los derechos de esos grupos. UN 78- ويدعو مجلس حقوق الإنسان إلى تشجيع الدول الأعضاء على اتباع نهج لمعالجة شؤون الهجرة واللجوء ووضع الأجانب والأقليات القومية أساسه القانون الدولي والصكوك الدولية، ولا سيما العهدين الخاصّين وبرنامج عمل ديربان، التي تتشَفّع لاحترام حقوقهم.
    Teniendo presente el Plan de Acción revisado de la Unión Africana (2007-2012), encaminado a alentar a los Estados Miembros a que participen en iniciativas regionales, y las sientan como propias, para la prevención eficaz del delito, la buena gobernanza y la consolidación de la administración de justicia, UN وإذ تضع في اعتبارها خطة عمل الاتحاد الأفريقي المنقحة، 2007-2012، التي تهدف إلى تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في المبادرات الإقليمية وتبنيها من أجل منع الجريمة بصورة فعالة وتحقيق الحكم الرشيد وتعزيز إقامة العدالة،
    El Comité adoptó una serie de recomendaciones para alentar a los Estados Miembros a hacerse parte en los instrumentos de lucha contra el terrorismo marítimo internacional y aplicar medidas administrativas y legislativas eficaces en el ámbito de la seguridad marítima. UN 130 - واعتمدت اللجنة سلسلة من التوصيات التي تهدف إلى تشجيع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب البحري، وعلى أن تنفذ تدابير إدارية وقانونية فعّالة في مجال الأمن البحري().
    e) Proseguir los esfuerzos para alentar a los Estados Miembros a que presenten sus opiniones y celebren consultas con los órganos internacionales pertinentes con miras a seguir perfeccionando y mejorando el funcionamiento del Informe. UN (هـ) مواصلة الجهود الرامية إلى تشجيع الدول الأعضاء على إبداء آرائها وعلى إجراء مشاورات مع الهيئات الدولية المعنية بغية مواصلة تطوير التقرير وتحسين تسييره.
    d) Intensificación de los esfuerzos para alentar a los Estados Miembros a que mejoren el acceso de los ciudadanos a la información geoespacial y su utilización por ellos para la gestión del riesgo de desastres y el cambio climático; UN (د) زيادة الجهود الرامية إلى تشجيع الدول الأعضاء على تحسين سبل وصول المواطنين إلى المعلومات الجغرافية المكانية واستخدامهم لها في إدارة مخاطر الكوارث وتغير المناخ؛
    Cabe señalar que, de conformidad con la resolución 1997/2 del Consejo Económico y Social y el párrafo 2.6 del plan de mediano plazo propuesto para el período 2002 - 2005 (Programa 2, desarme (A/55/6 (Prog. 2)), el Secretario General se ha esforzado por alentar a los Estados Miembros a que tengan en cuenta la igualdad entre los géneros cuando presenten candidatos para el programa de becas sobre desarme. UN 2 - وتجدر ملاحظة أنه عملا بقرار المجلس الاقتصـادي والاجتماعــي 1997/2 والفقرة 2/6 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، البرنامج 2، نزع السلاح ((A/55/6 (Prog.2)، سعى الأمين العام إلى تشجيع الدول الأعضاء لكي تراعي المساواة بين الجنسين عند تسميتها مرشحين لبرنامج الزمالات لنزع السلاح.
    Cabe señalar que, de conformidad con las conclusiones acordadas de la resolución 1997/2 del Consejo Económico y Social y el párrafo 2.6 del plan de mediano plazo propuesto para el período 2002 - 2005 (Programa 2, Desarme (A/55/6 (Prog. 2))), el Secretario General se ha esforzado por alentar a los Estados Miembros a que tengan en cuenta la igualdad entre los géneros cuando presenten candidatos para el programa de becas sobre desarme. UN 2 - وتجدر ملاحظة أنه وفقا للنتائج المتفق عليها 1997/2 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والفقرة 2/6 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، البرنامج 2، نزع السلاح (A/55/6 (Prog.2))، سعى الأمين العام إلى تشجيع الدول الأعضاء لكي تراعي المساواة بين الجنسين عند تسميتها مرشحين لبرنامج الزمالات لنـزع السلاح.
    Cabe señalar que, de conformidad con la resolución 1997/2 del Consejo Económico y Social y el párrafo 2.6 del plan de mediano plazo para el período 2002-2005, Programa 2, Desarme (A/55/6/Rev.1), el Secretario General se ha esforzado por alentar a los Estados Miembros a que tengan en cuenta la igualdad entre los géneros cuando presenten candidatos para el programa de becas sobre desarme. UN 2 - وتجدر الإشارة إلى أن الأمين العام سعى، وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1997/2 والفقرة 2-6 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، البرنامج 2، نزع السلاح (A/55/6/Rev.1)، إلى تشجيع الدول الأعضاء على مراعاة المساواة بين الجنسين عند تسميتها مرشحين لبرنامج الزمالات لنـزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more