Durante el período objeto de informe, 698 estructuras fueron demolidas, lo que dio lugar al desplazamiento de unos 1.179 palestinos, incluidos 624 niños. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، هُدم 698 من المباني، مما أدى إلى تشريد حوالي 179 1 فلسطينيا، من بينهم 624 طفلا. |
El conflicto dio lugar al desplazamiento dentro del país de más de medio millón de personas, incluidas 142.000 en la capital. | UN | وأدى القتال إلى تشريد ما يزيد على نصف مليون شخص داخلياً، بمن فيهم 000 142 شخص في العاصمة. |
Se cree que la guerra entre Etiopía y Eritrea ha contribuido al desplazamiento interno de unas 750.000 personas. | UN | أما الحرب الجارية بين إثيوبيا وإريتريا فيعتقد أنها أدت إلى تشريد حوالي ٠٠٠ ٠٥٧ من السكان داخليا. |
A fines de enero de 1994 los enfrentamientos violentos entre konkombas y nanumbas ocurridos en el norte de Ghana, provocaron el desplazamiento de unas 180.000 personas. | UN | ٣٩ - وفي نهاية كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، أدى العنف بين قبائل كونكومبا ونانومبا في شمال غانا إلى تشريد نحو ٠٠٠ ٠٨١ مواطن. |
De las estructuras derribadas, 61 eran viviendas, lo cual provocó el desplazamiento de 435 palestinos. | UN | ومن بين المباني المهدّمة 61 مبنى سكنيا أدى هدمها إلى تشريد 435 فلسطينيا. |
Los enfrentamientos provocaron numerosas bajas y dieron lugar a desplazamientos, tanto en el interior de Somalia como hacia los países vecinos. | UN | وتمخض هذا القتال عن خسائر كبيرة وأدى إلى تشريد الأشخاص داخل الصومال وكذلك إلى نزوحهم إلى البلدان المجاورة. |
Las inversiones privados y el desarrollo de la infraestructura da lugar al desplazamiento provisional y la reubicación permanente de gran número de personas. | UN | ويؤدي الاستثمار الخاص وتطوير البنية التحتية إلى تشريد مؤقت وانتقال دائم لأعداد كبيرة من الناس. |
El clima de miedo reinante ha dado lugar al desplazamiento de varios miles de personas. | UN | وأدى جو الخوف السائد إلى تشريد عدة آلاف من الناس. |
De éstas, 61 eran edificios residenciales, y esto dio lugar al desplazamiento de 435 palestinos, de los cuales 135 eran niños. | UN | وكان من بينها 61 مبنى سكني أدى هدمها إلى تشريد 435 فلسطينيا، من بينهم 135 طفلا. |
Esto dará lugar al desplazamiento de aproximadamente 211 personas, incluidos 130 niños. | UN | وسيؤدي هذا إلى تشريد نحو 211 شخصا من بينهم 130 طفلا. |
Estas demoliciones dieron lugar al desplazamiento de más de 611 palestinos, incluidos 235 niños. | UN | وأدت عمليات الهدم تلك إلى تشريد ما يزيد على 611 فلسطينيا، بينهم 235 من الأطفال. |
Además, las operaciones militares han empujado a las FDLR a zonas remotas, lo que ha dado lugar al desplazamiento de las comunidades hacia zonas a las que cada vez es más difícil llegar. | UN | وعلاوة على ذلك، دفعت العمليات العسكرية القوات الديمقراطية لتحرير رواندا نحو المناطق النائية، الأمر الذي أدى لاحقا إلى تشريد المجتمعات المحلية نحو مناطق يصعب الوصول إليها أكثر فأكثر. |
Como consecuencia de los ataques de represalia perpetrados por pobladores locales quedaron incendiadas 92 viviendas, lo que también dio lugar al desplazamiento de personas. | UN | وأُحرق ما مجموعه 92 منزلا أثناء الهجمات الانتقامية التي شنها السكان المحليون، مما أدى بدوره إلى تشريد بعض الأهالي. |
No obstante, en Uganda los ataques de rebeldes contra asentamientos de refugiados provocaron el desplazamiento de toda la población de refugiados del Sudán. | UN | ومع ذلك، ففي أوغندا، أدت هجمات المتمردين على مراكز تجمعات اللاجئين إلى تشريد جموع اللاجئين السودانيين بأسرها. |
Las acciones del Movimiento y las Fuerzas Armadas del Sudán provocaron el desplazamiento de miles de civiles, tanto dentro del Sudán como en dirección al Chad. | UN | وأدت أعمال حركة العدل والمساواة والقوات المسلحة السودانية إلى تشريد آلاف المدنيين، سواء داخل السودان أو إلى تشاد. |
Al propio tiempo, la constante inseguridad en la zona provocó el desplazamiento de más de 6.000 personas de los alrededores de Bunia. | UN | وفي الوقت نفسه، أدى استمرار انعدام الأمن في المنطقة إلى تشريد أكثر من 000 6 شخص من المنطقة المحيطة ببونيا. |
Esos ataques repetidos han dado lugar a desplazamientos y reagrupamientos de la población. | UN | إن هذه الهجمات المتكررة هي السبب المؤدي إلى تشريد وانتقال المجموعات السكانية. |
Otros ataques armados que se produjeron en la provincia de Benguela causaron el desplazamiento de unas 4.700 familias hacia Cubal procedentes de la región de Yambala, situada al sur de esa localidad. | UN | وأدت هجمات مسلحة أخرى في مقاطعة بنغويلا إلى تشريد ما يقدر ﺑ ٠٠٧ ٤ أسرة إلى بلدة كوبال من منطقة يامبالا جنوبي كوبال. |
Los combates en Daguestán han provocado el desplazamiento de aproximadamente 33.000 personas. | UN | فقد أدى القتال الدائر في داغستان إلى تشريد نحو 000 33 شخص. |
Del 25 al 27 de julio, hubo graves enfrentamientos que obligaron a desplazar temporalmente a casi 25.000 personas de estas comunas. | UN | فقد نشب قتال عنيف، في الفترة من 25 إلى 27 تموز/يوليه أدى إلى تشريد قرابة 000 25 شخص من أهالي تلك القرى بصفة مؤقتة. |
En Indonesia, la reanudación de la ofensiva militar contra el movimiento separatista en Aceh también obligó a desplazarse a miles de personas. | UN | أما في إندونيسيا، فقد جاء استئناف هجوم عسكري ضد الحركة الانفصالية في أتشيه ليفضي إلى تشريد آلاف من البشر. |
La reanudación de las operaciones militares contra los grupos armados no estatales en el este del país se ha traducido en el desplazamiento de la población civil y la adopción de represalias en su contra. | UN | وقد أدى استئناف العمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة غير الحكومية في شرق البلد إلى تشريد مدنيين وارتكاب أعمال انتقامية ضدهم. |
En la provincia de Benguela, la escalada de los ataques de los grupos armados causó el desplazamiento de más de 10.000 personas. | UN | وفي مقاطعة بانغيلا، أدى تصعيد المجموعات المسلحة لهجماتها إلى تشريد ما يزيد على ٠٠٠ ١٠ شخص. |
En 2012, se han producido 400 demoliciones hasta la fecha, que han desplazado a 615 personas. | UN | وقالت إنه تمت في عام 2012 حوالي 400 عملية هدم حتى ذلك التاريخ أدت إلى تشريد 615 شخصا. |
Sin una solución política global de las causas subyacentes del desplazamiento inicial de las personas, la repatriación a menudo significa exportar inestabilidad. | UN | وبغير حل سياسي لﻷسباب الجذرية التي تؤدي أساسا إلى تشريد السكان فإن إعادة هؤلاء السكان إلى ديارهم كثيرا ما تعني تصدير عدم الاستقرار. |
Los conflictos en Serbia meridional y en la ex República Yugoslava de Macedonia provocaron nuevos desplazamientos de población. | UN | فقد أفضت النـزاعات في جنوب صربيا وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى تشريد السكان من جديد. |