El paso a las IPSAS y Umoja también exigió la depuración de los registros financieros. | UN | وكذلك، تطلب الانتقال إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا تطهير السجلات المالية. |
Además, en el informe se examinaron varios riesgos que los jefes ejecutivos y los órganos legislativos deberían tener en cuenta a fin de garantizar la debida transición a las IPSAS. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتناول التقرير عددا من المخاطر التي ينبغي للرؤساء التنفيذيين والهيئات التشريعية دراستها من أجل كفالة الانتقال السلس إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Con el fundamento de dicha experiencia, en el informe se presentó un conjunto de 16 prácticas óptimas y se formularon 3 recomendaciones que las organizaciones debieran aplicar para asegurar una transición exitosa a las IPSAS. | UN | وبناء على هذه التجربة، يتضمن التقرير مجموعة من 16 ممارسة من أفضل الممارسات ويقدم 3 توصيات ينبغي للمنظمات تنفيذها من أجل ضمان نجاح انتقالها إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Cabe señalar que este proyecto comprende la adaptación de las actividades de inversión a las IPSAS. Sistema de la central de datos | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن هذا المشروع ينطوي على تحوّل إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالنسبة لتنفيذ الأنشطة الاستثمارية. |
El Secretario General, como Presidente de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, debe seguir coordinando todos los aspectos de la transición a las IPSAS. | UN | ويتعين على الأمين العام، بوصفه رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يواصل تنسيق جميع جوانب عملية الانتقال إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Además, en el informe se examinaron varios riesgos que los jefes ejecutivos y los órganos legislativos deberían tener en cuenta a fin de garantizar la debida transición a las IPSAS. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتناول التقرير عددا من المخاطر التي ينبغي للرؤساء التنفيذيين والهيئات التشريعية دراستها من أجل كفالة الانتقال السلس إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Cabe señalar que este proyecto comprende la adaptación de las actividades de inversión a las IPSAS. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن هذا المشروع ينطوي على تحوّل إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالنسبة لتنفيذ الأنشطة الاستثمارية. |
El objeto de la concienciación es indicar los cambios que se introducirán y sus efectos en la Organización a todos los interesados, internos y externos, alentar al personal a empezar a pensar sobre las consecuencias para sus esferas de trabajo y obtener la aceptación y el apoyo del personal para el paso a las IPSAS. | UN | وهدفه هو إبلاغ جميع الجهات المعنية، سواء داخل المنظمة أو خارجها، بما سيترتب على اعتماد المعايير من تغييرات وبما سيكون لذلك من آثار وتشجيع الموظفين على البدء في التفكير في الآثار التي ستترتب على ذلك في مجالات عملهم، والاستعداد لتقبل التحول إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La Junta también señaló que la Caja tenía interfaces en el sistema de pagos con otras entidades de las Naciones Unidas, habida cuenta de que recibía aportaciones de organizaciones afiliadas, y ello exigiría una atención coordinada durante una transición a las IPSAS de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن لنظام المدفوعات في الصندوق صلات بسائر كيانات الأمم المتحدة، لأن الصندوق يتلقى اشتراكات من المنظمات المشتركة فيه، مما سيتطلب اهتماما منسقا خلال فترة الانتقال إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
12. La planificación anticipada y el diálogo constante con el Auditor Externo son indispensables para asegurar una transición ordenada a las IPSAS. | UN | 12- التخطيط المبكّر والحوار المتواصل مع مراجع الحسابات الخارجي هما معاً عامل أساسي لضمان الانتقال المنظّم إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
14. Para lograr una transición expedita y ordenada a las IPSAS es indispensable contar con una estrategia de capacitación eficaz. | UN | 14- إن وضع استراتيجية تدريب فعّالة عامل أساسي لتيسير الانتقال على نحو سلس ومنظمّ إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La Comisión espera que el Secretario General prepare un plan de realización de los beneficios como recomendó la Junta de Auditores, y lo alienta a que actúe diligentemente para crear una cultura institucional dedicada a lograr una mejor ejecución y mayor eficacia en tanto la Organización se prepara para su transición a las IPSAS. | UN | وهي تتوقع من الأمين العام أن يضع خطة لجني الفوائد على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات، وتحثه على مواصلة سعيه الدؤوب إلى إيجاد ثقافة أعمال تركز على تحسين الأداء وزيادة الفعالية في الوقت الذي تستعد فيه المنظمة للانتقال إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Con el fundamento de dicha experiencia, en el informe se presentó un conjunto de 16 prácticas óptimas y se formularon 3 recomendaciones que las organizaciones debieran aplicar para asegurar una transición exitosa a las IPSAS. | UN | وبناءً على هذه التجربة، يتضمّن التقرير مجموعة من ست عشرة ممارسة من أفضل الممارسات، ويقدّم ثلاث توصيات ينبغي للمنظمات تنفيذها من أجل ضمان نجاح انتقالها إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
12. Progresos realizados en la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público La transición de los estados financieros de ONU-Hábitat a las IPSAS es dirigida principalmente por la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, en su condición de proveedora de servicios de contabilidad y otros servicios financieros a los órganos de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | 52 - يتولى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بوصفه الجهة المكلفة بتوفير خدمات المحاسبة وغيرها من الخدمات المالية لهيئات الأمم المتحدة في مركز العمل في نيروبي، الاضطلاع بشكل رئيسي بأعمال الانتقال إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على البيانات المالية لموئل الأمم المتحدة. |
El 1 de enero de 2012, el ACNUR realizó la transición de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas a las IPSAS, de conformidad con la resolución 60/283 de la Asamblea General, aprobada en julio de 2006, en la cual la Asamblea aprobó la adopción de las IPSAS por las Naciones Unidas. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 60/283 الذي اتخذته الجمعية في تموز/يوليه 2006 واعتمدت بموجبه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، انتقلت المفوضية من العمل بالمعايير المحسابية لمنظومة الأمم المتحدة إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
En su informe, el Secretario General indica que las IPSAS contienen disposiciones de transición para determinadas normas a fin de proporcionar más tiempo para ir satisfaciendo gradualmente todos los requisitos de esas normas concretas una vez que haya tenido lugar la transición a las IPSAS (A/66/379, párr. 40). | UN | 23 - ويذكر الأمين العام في تقريره أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تسمح بإدراج أحكام انتقالية بالنسبة لبعض المعايير لإتاحة وقت إضافي كاف لتلبية الاحتياجات الكاملة لهذه المعايير المحددة تدريجيا بعد الانتقال إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام (A/66/379، الفقرة 40). |
En 2011, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto alentó al Secretario General a que actuara diligentemente para crear una cultura institucional dedicada a lograr una mejor ejecución y mayor eficacia en tanto la Organización se preparaba para la transición a las IPSAS (A/66/536, párr. 22). | UN | وفي عام 2011، حثت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الأمين العام على مواصلة سعيه الدؤوب إلى إيجاد ثقافة لتسيير الأعمال تركز على تحسين الأداء وزيادة الفعالية في الوقت الذي تستعد فيه المنظمة للانتقال إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام (A/66/536، الفقرة 22). |
En lo que respecta a los fondos y programas y otras entidades que están planeando la transición a las IPSAS en 20123, la Junta consideró que era posible iniciar la aplicación conforme al plazo previsto, pero que debían completarse algunas tareas esenciales en algunas entidades y debían mitigarse considerables riesgos para poder llegar a aplicar las IPSAS a tiempo. | UN | 27 - في ما يتعلق بالصناديق والبرامج والكيانات الأخرى التي تخطط للانتقال إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012(3)، كان رأي المجلس أن تطبيق المعايير في الوقت المستهدف ممكنٌ، بيد أن هناك مهام رئيسية ينبغي إكمالها في بعض الكيانات ومخاطر كبيرة يتوجب تخفيفها إذا أُريد تطبيق المعايير في الموعد المحدد. |
Debido a los cambios generalizados provocados por las IPSAS y a la necesidad de establecer y mantener procesos sólidos que pueden ser objeto de auditoría para demostrar la exactitud de la información en que se fundan los estados financieros, una vigorosa gestión del cambio resulta fundamental para el éxito de la transición a las IPSAS y " la contabilidad en valores devengados " . | UN | 17 - وبسبب التغيرات الواسعة النطاق التي سيحدثها تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وضرورة إنشاء عمليات قوية وقابلة للتدقيق والمحافظة عليها، من أجل إثبات صحة المعلومات التي تشكل أساس البيانات المالية، فإن توفير وظيفة قوية لإدارة التغيير يصبح أمرا أساسيا للانتقال بنجاح إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام و " المحاسبة على أساس الاستحقاق " . |
Como se ha indicado anteriormente, la principal novedad registrada durante el período de que se informa es la adopción de las IPSAS por otras ocho organizaciones, que presentaron los primeros estados financieros acordes con las IPSAS en relación con 2010. | UN | 5 - ولقد كان التطور الرئيسي الذي حدث أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، على النحو المبين أعلاه، هو انتقال ثماني مؤسسات إضافية إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وإصدارها أول بيانات مالية لها متوافقة مع هذه المعايير لعام 2010. |