Necesitamos una cooperación internacional eficaz en el ámbito del desarme y la no proliferación. | UN | نحن بحاجة إلى تعاون دولي فعال في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Reafirmamos que hay necesidad imperiosa de adoptar un punto de vista integrado respecto del desarrollo y de establecer una cooperación internacional coordinada y efectiva. | UN | ونؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى اتباع نهج متكامل تجاه التنمية وكذلك إلى تعاون دولي منسق وفعال. |
Sigue necesitándose urgentemente una cooperación internacional eficaz en esferas clave, como el comercio y las finanzas internacionales y las inversiones extranjeras directas. | UN | ولا تزال الحاجة ماسة إلى تعاون دولي فعال في مجالات أساسية مثل التجارة والتمويل الدوليين، والاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Necesitamos una cooperación internacional efectiva e instituciones modernas para abordar nuestros problemas políticos y económicos. | UN | ونحن بحاجة إلى تعاون دولي فعال وإلى مؤسسات عصرية تعالج مشاكلنا السياسية ومشاكلنا الاقتصادية. |
6. Otro hecho significativo que se reconoce en la Convención es el de la necesidad de la cooperación internacional para compartir la carga y las responsabilidades de acoger a los refugiados y encontrar soluciones para los problemas. | UN | 6- والاعتراف الآخر الهام الذي يرد في الاتفاقية هو الاعتراف بالحاجة إلى تعاون دولي لتشاطر الأعباء والمسؤوليات الناجمة عن استضافة اللاجئين وإيجاد الحلول لمشاكلهم. |
También era necesaria una cooperación internacional apropiada para mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos. | UN | ويحتاج الأمر أيضاً إلى تعاون دولي مناسب لتحسين عمل أسواق السلع الأساسية. |
Pero también necesita una cooperación internacional más fuerte, que oriente el proceso de globalización y le dé forma. | UN | ولكنه بحاجة أيضا إلى تعاون دولي أقوى، لكي يُوجِّه مسيرة العولمة ويُشكِّلها. |
Se necesita una cooperación internacional más estrecha entre los distintos países involucrados para poder ordenar totalmente el fenómeno de la migración en una era de globalización creciente. | UN | وتدعو الحاجة إلى تعاون دولي أوثق بين شتى البلدان المعنية بغية الضبط الكافل لظاهرة الهجرة في زمن العولمة المتزايد. |
Era necesario mantener una cooperación internacional en ese ámbito y armonizar las leyes nacionales, ya que ningún país podía enfrentar solo esa nueva amenaza. | UN | وقال إن هناك حاجة إلى تعاون دولي وإلى مواءمة القوانين الوطنية، إذ ما من بلد يستطيع وحده أن يواجه هذا الخطر الجديد. |
En lo relativo a la lucha contra la pobreza, el Grupo de Estados de África abogó por una cooperación internacional sin condicionalidad. | UN | وفي إطار مكافحة الفقر دعت مجموعة الدول الأفريقية إلى تعاون دولي خال من الشروط. |
La solidaridad de los gobiernos es necesaria a fin de que se traduzca en una cooperación internacional balanceada y justa. | UN | ويلزم أن يكون هناك تضامن بين الحكومات، وأن يترجم ذلك التضامن إلى تعاون دولي متوازن ومتكافئ. |
Hoy, más que nunca, necesitamos que haya una cooperación internacional rigurosa. | UN | إذ إننا نحتاج إلى أمم متحدة أقوى من أي وقت مضى ونحتاج إلى تعاون دولي أكثر من أي وقت مضى. |
Mi país espera con interés una cooperación internacional que brinde la base más amplia posible para la paz política, así como para la paz social. | UN | وهي تتطلع إلى تعاون دولي يوفر أوسع قاعدة ممكنة للسلام السياسي والسلام الاجتماعي. |
Se convino, de manera general, en que la cuestión del desarrollo de los jóvenes requería una cooperación internacional mejor concertada por parte de todos nosotros. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن مسألة تنمية الشباب تحتاج إلى تعاون دولي أكثر تنسيقا منا جميعا. |
La gobernanza económica mundial tenía que generar una cooperación internacional efectiva en pro del crecimiento y el desarrollo sostenibles. | UN | ومن الضروري أن تُفضي الإدارة الاقتصادية العالمية إلى تعاون دولي فعال لأجل نمو وتنمية مستدامين. |
Por ello, los países en desarrollo necesitaban recibir con urgencia una cooperación internacional de gran alcance para elevar el nivel de su gestión de los seguros, aumentar su pericia para las operaciones de seguro y realzar la calidad de su personal especializado. | UN | ولذلك فإن البلدان النامية بحاجة عاجلة إلى تعاون دولي واسع النطاق بهدف رفع مستوى إدارة التأمين فيها، وتحسين قدراتها في عمليات التأمين، وتحسين نوعية موظفي التأمين فيها. |
Esa solidaridad debe plasmarse en una cooperación internacional seria y eficaz, que garantice el apoyo adecuado a los países cuya economía nacional se ve agobiada por los esfuerzos para luchar contra el problema de las drogas. | UN | هذا التضامن الذي يجب أن يترجم إلى تعاون دولي جدي وفعال يؤمن الدعم المناسب للدول التي تستنزف جهود مكافحة المخدرات اقتصادها الوطني. |
Convencida de la necesidad urgente de una cooperación internacional amplia y concertada entre todos los Estados Miembros, que adopte un enfoque multidisciplinario, equilibrado y global e incluya la prestación de asistencia técnica adecuada a fin de prevenir y combatir la trata de personas, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى تعاون دولي واسع النطاق ومنسق بين جميع الدول الأعضاء، يتبع فيه نهج عالمي متوازن ومتعدد الجوانب، يشمل تقديم مساعدة تقنية، من أجل منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، |
Convencida de la necesidad urgente de una cooperación internacional amplia y concertada entre todos los Estados Miembros, que adopte un enfoque multidisciplinario, equilibrado y global e incluya la prestación de asistencia técnica adecuada a fin de prevenir y combatir la trata de personas, | UN | واقتناعا منها بالحاجة الماسة إلى تعاون دولي واسع النطاق ومنسق بين جميع الدول الأعضاء، يتبع فيه نهج عالمي متوازن ومتعدد الجوانب، يشمل تقديم مساعدة تقنية كافية من أجل منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته، |
Convencida de la necesidad urgente de una cooperación internacional amplia y concertada, entre todos los Estados Miembros, que se enfoque con un criterio multidisciplinario, equilibrado y global e incluya la prestación de asistencia técnica adecuada a fin de prevenir y combatir la trata de personas, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى تعاون دولي واسع ومنسق بين جميع الدول الأعضاء، يتبع نهجا عالميا ومتوازنا ومتعدد الجوانب، يشمل تقديم مساعدة تقنية، من أجل منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، |