Cualquier otro procedimiento conduciría a nombramientos simbólicos que son ineficaces desde el punto de vista económico y perjudiciales para la autoestima de los interesados. | UN | وأي نهج آخر من شأنه أن يؤدي إلى تعيينات شكلية غير فعﱠالة من الناحية الاقتصادية وتضر باحترام الذات لدى المعينين. |
Transición de funcionarios del Tribunal contratados por períodos breves a nombramientos temporales | UN | انتقال موظفي المحكمة من تعيينات لأجل قصير إلى تعيينات مؤقتة |
La Comisión no ha recomendado ninguna conversión automática de nombramientos de plazo fijo en nombramientos continuos. | UN | ولم توص اللجنة بتحويل تلقائي للتعيينات بعقود محددة إلى تعيينات دائمة. |
A fin de poner en práctica el nuevo marco contractual a partir del 1º de julio de 2009, será necesario revisar sus casos y convertir sus contratos en nombramientos permanentes. | UN | ولكي نشرع في تطبيق الإطار التعاقدي الجديد في 1 تموز/يوليه 2009 سيلزم استعراض حالاتهم وتحويل عقودهم إلى تعيينات دائمة. |
Cualquier límite máximo establecido en el número de conversiones a contratos continuos podría también perpetuar la sensación de desigualdad entre los diversos grupos de personal, que inicialmente tenía por objeto abordar la reforma contractual. | UN | وقد يؤدي أيضا فرض حد أقصى، أيا كان نطاقه، على عدد التحويلات إلى تعيينات مستمرة إلى إدامة التصورات بشأن اللامساواة وسط مختلف فئات الموظفين، والتي قُصد أصلا بإصلاح نظام التعاقد أن يعالجها. |
Además, considerando que unos 9.600 funcionarios, es decir un promedio de casi 1.900 por año, tendrán derecho a que se considere la conversión a un nombramiento continuo en el período de cinco años comprendido entre 2009 y 2013, la Comisión cree que el examen insumirá mucho tiempo a quienes deban realizarlo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ونظرا إلى أن زهاء 600 9 موظف، أو زهاء 900 1 في السنة، سيكونون مؤهلين لينظر في تحويلهم إلى تعيينات مستمرة خلال فترة السنوات الخمس من 2009 إلى 2013، فإن اللجنة تعتقد بأن الاستعراض سيتطلب وقتا طويلا من الذين سيقومون بإجرائه. |
La propuesta exigiría decisiones razonadas y documentadas con respecto a la prórroga o no de nombramientos de plazo fijo y con respecto a la conversión a nombramiento continuo. | UN | وسيقتضي المقترح اتخاذ قرارات على أساس منطقي وموثق فيما يتعلق بتمديد العقود المحددة المدة أو عدم تمديدها وبالتحويل إلى تعيينات مستمرة. |
La resolución reforzaba así la suspensión de la conversión de nombramientos de plazo fijo en permanentes que ya había decidido el Secretario General. | UN | وبذلك يكون القرار قد عزز ما سبق أن قرره الأمين العام من تعليق لتحويل التعيينات المحددة المدة إلى تعيينات دائمة. |
El personal confirmó su firme oposición a la intención manifestada por los Estados Miembros de aplicar una limitación del número de conversiones a nombramientos continuos. | UN | وأكد الموظفون معارضتهم الشديدة لاعتزام الدول الأعضاء تحديد سقف لعدد التعيينات التي تحول إلى تعيينات مستمرة. |
La financiación se aprobaba sólo para ese período y no podía utilizarse el proceso normal de contratación conducente a nombramientos por un año o más. | UN | وتمت الموافقة على تمويل تلك الفترة فقط، ولم يكن في اﻹمكان استخدام عمليات التعيين العادية التي تفضي إلى تعيينات لمدة سنة أو أكثر. |
Además, el párrafo 26 se refiere a nombramientos de corto plazo por un año o más, a pesar de que los nombramientos de corto plazo normalmente significan nombramientos de funcionarios que corresponden a la serie 300 del Reglamento del Personal, y esos nombramientos son por un máximo de seis meses. | UN | وأضاف قائلا إن الفقرة ٢٦ تشير إلى تعيينات قصيرة اﻷجل لمدة سنة أو أكثر، مع أن التعيينات القصيرة اﻷجل يقصد بها في المعتاد تعيينات الموظفين التي تتم في إطار المجموعة ٣٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين، وهي تعيينات تصل مدتها إلى ستة أشهر. |
Si el marco de la Comisión no prevé la conversión de los nombramientos de plazo fijo a nombramientos continuos, es por varios motivos. | UN | 10 - ولا ينص إطار اللجنة على تحويل التعيينات المحددة المدة إلى تعيينات مستمرة لعدة أسباب. |
La conversión a nombramientos de plazo fijo tuvo como resultado el aumento de los gastos comunes de personal, en particular las prestaciones por familiares a cargo, subsidios de educación y viajes para visitar a la familia. | UN | ونتج عن التحول إلى تعيينات محددة المدة زيادة التكاليف العامة للموظفين، بما في ذلك بدل الإعالة ومنحة التعليم والسفر بغرض زيارة الأسرة. |
i) En el párrafo 19 de la sección III.B, la Asamblea pidió al Secretario General que ofreciera nombramientos de prueba a todos los funcionarios que hubieran sido contratados tras haber aprobado un concurso y que considerara la posibilidad de convertir esos nombramientos a nombramientos permanentes una vez concluido el período de prueba. | UN | `1 ' في الفقرة 19 من الجزء ثالثا باء طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يعرض على جميع الموظفين الذي عينوا بعد أن نجحوا في امتحان تنافسي، تعيينات تحت الاختبار وتحويل تلك التعيينات إلى تعيينات دائمة بعد انقضاء فترة خدمتهم تحت الاختبار. |
Por otra parte, las conversiones en nombramientos continuos deben ser examinadas por órganos centrales de examen renovados y dotados de las atribuciones pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقوم بعملية التحويل إلى تعيينات مستمرة هيئات استعراض مركزية أعيد تشكيلها وتزويدها بالسلطة اللازمة. |
Además, se adoptaron medidas para seguir politizando la administración pública y hacer marcha atrás en las reformas promovidas por la comunidad internacional convirtiendo varios puestos nuevos en nombramientos políticos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت خطوات داخل الاتحاد إمعانا في تسييس الخدمة المدنية والنكوص عن الإصلاحات التي يرعاها المجتمع الدولي عن طريق تحويل عدد من المناصب الجديدة إلى تعيينات سياسية. |
8. Reafirma que los nombramientos de los funcionarios contratados mediante concursos nacionales y concursos para personal de idiomas y que al 30 de junio de 2009 tengan un nombramiento de prueba podrán convertirse en nombramientos permanentes si los funcionarios cumplen satisfactoriamente el período de prueba al 1° de julio de 2009 o en una fecha posterior; | UN | 8 - تؤكد من جديد أن الموظفين الذين يستقدمون عن طريق الامتحانات التنافسية الوطنية والامتحانات التنافسية اللغوية والمعينين لفترة اختبار في 30 حزيران/يونيه 2009 سينظر في تحويل تعيينهم إلى تعيينات دائمة عند إتمامهم بنجاح لفترات تعييناتهم تحت الاختبار في 1 تموز/يوليه 2009 أو بعد ذلك التاريخ؛ |
Se informó a la Comisión de que durante el período 2001/2002 la cuenta de personal temporario general se usó para sufragar la contratación de personal local con arreglo a contratos individuales, personal que se colocó en puestos aprobados hasta que su nombramiento pasara a ser de duración limitada. | UN | وأُبلغت بأنه خلال الفترة 2001/2002، استخدم حساب المساعدة المؤقتة العامة لتمويل الموظفين المحليين المعينين بموجب ترتيبات التعاقد الفردي، حيث عين هؤلاء الموظفون في وظائف موافق عليها إلى حين تحويل عقودهم إلى تعيينات لفترات محدودة. |
10. Recuerda el párrafo 4 de la sección II de su resolución 63/250 y subraya que para aplicar la parte de la nueva cláusula 4.5 relativa a la conversión a contratos continuos serán necesarias nuevas decisiones de la Asamblea General sobre las condiciones exigidas; | UN | 10 - تشير إلى الفقرة 4 من الجزء الثاني من قرارها 63/250، وتؤكد على أن تنفيذ الجزء المتعلق بالبند الجديد 4-5 من النظام الأساسي للموظفين فيما يتعلق بالتحويل إلى تعيينات مستمرة، يتطلب من الجمعية العامة اتخاذ قرارات أخرى بشأن معايير الاستحقاق؛ |
En aplicación de esta política estricta, se prevé que, normalmente, los nombramientos de corto plazo no excederán de tres meses; en caso de prórroga ulterior, deberá considerarse la posibilidad de convertir el nombramiento a un nombramiento con arreglo a la serie 100 del Reglamento del Personal, cuando sea probable que se necesite que la persona siga prestando servicios después de haber cumplido un período total de seis meses de servicio. | UN | وتطبيقا لهذه السياسة الصارمة، لا يتوقع عادة أن تتجاوز التعيينات القصيرة هذه فترة ٣ أشهر. وعند القيام بأي تمديد لاحق لها، ينبغي أن يولى اعتبار إلى تحويلها إلى تعيينات في إطار المجموعة ١٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين، إذا كان من المحتمل أن تكون الخدمات المتواصلة لازمة لفترة يتجاوز مجموعها ٦ أشهر. |
De ese grupo, 4.759 funcionarios, es decir el 34.9%, tenían un nombramiento permanente o de prueba, y 6.571 funcionarios, es decir el 48.1%, reunían los requisitos para que se considerara la conversión a un nombramiento permanente en el contexto del examen único del personal cuyo nombramiento puede ser considerado para la conversión a nombramiento permanente a que se hace referencia en los párrafos 47 a 52 del informe del Secretario General. | UN | ومن هذا العدد الإجمالي، كان 759 4 موظفا، أو 34.9 في المائة، يعملون بتعيينات دائمة أو تحت الاختبار وكـان 571 6 موظفا، أو 48.1 في المائة، مؤهلين للنظر في تحويل تعييناتهم إلى تعيينات دائمة في سياق استعراض لمرة واحدة للموظفين المؤهلين لأن يُنظر في تحويل تعيينهم إلى تعيين دائم والمشار إليهم في الفقرات من 47 إلى 52 من تقرير الأمين العام. |
Se realizó, por una sola vez, un examen de los nombramientos permanentes: de los 5.908 casos examinados hasta julio de 2014, se consideró que 4.094 reunían las condiciones para la conversión a nombramiento permanente | UN | إتمام استعراض التعيينات الدائمة الذي يجري مرة واحدة: من بين 908 5 حالات، اعتبرت 094 4 حالة مؤهلة للتحويل إلى تعيينات دائمة حتى تموز/يوليه 2014 |
A resultas de esas medidas, en ese entonces los nombramientos de 905 funcionarios se convirtieron a permanentes. | UN | ونتيجة لذلك، حول في ذلك الوقت تعيين 905 موظفين إلى تعيينات دائمة. |
La razón para que se concertaran estos acuerdos fue evitar gastos elevados en personal de contratación internacional, recurriendo a la contratación de personal local. | UN | واﻷسباب الموجبة لوضع هذه الترتيبات هو تفادي ارتفاع مصاريف الموظفين الدوليين عن طريق اللجوء إلى تعيينات محلية. |
Además, considerar la posibilidad de otorgar un nombramiento de carrera a todos los funcionarios con nombramiento a plazo fijo después de cinco años de servicios sería innecesariamente complejo y costoso en los casos en que estuviera claro desde el principio que, con independencia de la actuación profesional del funcionario de que se tratara, no hubiera razón para convertir el nombramiento en nombramiento de carrera. | UN | وباﻹضافة، إلى ذلك، فإن النظر في إمكانية تحويل عقود جميع الموظفين الذين لديهم تعيينات محددة المدة إلى تعيينات مهنية بعد خمس سنوات عملية معقدة ومكلفة لا موجب لها حين يكون واضحا منذ البداية أنه لا ينبغي بصورة معقولة إجراء أي تحويل إلى تعيين مهني، أيا كان مستوى أداء الموظف المعني. |