Asimismo, los representantes de la Oficina del Contralor prometieron presentar información relativa a la situación financiera del Instituto en 2002 y una estimación para 2003, información que el Grupo de Trabajo no ha recibido. | UN | وبالمثل، وعـد ممثلـو مكتب المراقب المالي تقديم معلومات تتعلق بالحالة المالية للمعهد في عام 2002، بالإضافة إلى تقديرات عن عام 2003، غير أن الفريق العامل لم يتلـقَّ هذه المعلومات. |
Cabe señalar que el plan de trabajo se basa en una estimación prudente de los resultados del desminado y de las futuras contribuciones de donantes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن خطة العمل تستند إلى تقديرات محافظة لنتائج عمليات التطهير، ولمساهمات الجهات المانحة. |
Ese ajuste debería basarse en los reembolsos reales del principal y no en una estimación del reembolso del saldo total de la deuda. | UN | وينبغي أن تستند تلك التسوية إلى المبالغ المسددة فعلا من أصل الديون عوض أن تستند إلى تقديرات للمبالغ المسددة من مجموع أرصدة الديون. |
Necesidad de estimaciones cuantitativas de los recursos necesarios para el programa propuesto | UN | الحاجة إلى تقديرات كمية للموارد المطلوبة للبرنامج المقترح |
Esta cifra se basa en estimaciones del PNUD y en las tendencias históricas. | UN | ويستند هذا الرقم إلى تقديرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتجاهات المعهودة. |
las estimaciones representan una disminución de 2.602.700 dólares con respecto a las estimaciones de gastos del período de 12 meses anterior. | UN | وتعكس التقديرات نقصانا مقداره ٧٠٠ ٦٠٢ ٢ دولار بالقياس إلى تقديرات التكاليف المتعلقة بفترة اﻹثني عشر شهرا الماضية. |
La Comisión Consultiva señala, sin embargo, que las proyecciones de los costos de los helicópteros se han efectuado sin especificar qué determinado tipo de helicópteros MI-8 va a utilizarse finalmente y se basan más bien en una estimación que abarca una amplia gama de posibles costos, incluidos algunos tipos muy costosos que de hecho no van a necesitarse. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية تشير إلى أن توقعات التكلفة تلك قد وُضعت دون تمييز من حيث نوع الطائرات المروحية التي ستستخدم في نهاية المطاف، واستندت فيما يبدو إلى تقديرات تغطي مجموعة كاملة من التكاليف المحتملة، من بينها تكاليف أنواع من الطائرات باهظة للغاية لن تكون هناك حاجة إليها فعلا. |
Pese a que no existe una estimación actualizada de los gastos del proyecto, varias partidas de gastos son ya bastante bien conocidas. | UN | 32 - ورغم الافتقار إلى تقديرات مستكملة لتكاليف المشروع، هناك عدد من بنود المصروفات معروفة إلى حد كبير. |
El programa tentativo de trabajo para 2014 se basa en una estimación de la asignación de recursos a la Oficina de Evaluación en el presupuesto bienal 2014-2015. | UN | 59 - يستند برنامج العمل المؤقت لعام 2014 إلى تقديرات لمخصصات مكتب التقييم من الموارد في ميزانية فترة السنتين 2014-2015. |
También observa que sus propuestas de financiación se basan en estimaciones anteriores de los gastos del proyecto; en la parte principal del septuagésimo período de sesiones de la Asamblea General se ha de presentar una estimación revisada de los gastos. | UN | وأشار أيضا إلى أن مقترحات التمويل التي قدمها تستند إلى تقديرات سابقة لتكاليف المشروع؛ ومن المقرر أن تقدم تقديرات التكلفة المنقحة في الجزء الرئيسي من الدورة السبعين للجمعية العامة. |
305. De conformidad con el artículo 28 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, se señaló a la atención de la Comisión una estimación de las consecuencias administrativas y presupuestarias del proyecto de resolución. | UN | 306- ووفقاً للمادة 28 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، استرعي نظر اللجنة إلى تقديرات لما يترتب على مشروع القرار من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية. |
310. De conformidad con el artículo 28 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, se señaló a la atención de la Comisión una estimación de las consecuencias administrativas y presupuestarias del proyecto de resolución. | UN | 311- ووفقاً للمادة 28 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، استرعي نظر اللجنة إلى تقديرات لما يترتب على مشروع القرار من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية. |
313. De conformidad con el artículo 28 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, se señaló a la atención de la Comisión una estimación de las consecuencias administrativas y presupuestarias del proyecto de resolución. | UN | 314- ووفقاً للمادة 28 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، استرعي نظر اللجنة إلى تقديرات لما يترتب على مشروع القرار من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية. |
Es necesario prestar más atención a la obtención de estimaciones fidedignas para cada país. | UN | ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام بالتوصل إلى تقديرات موثوقة لكل بلد على حدة. |
Cuando se esté considerando un proyecto de resolución, la Secretaría podría proporcionar, además de estimaciones de las consecuencias presupuestarias, información acerca de los mandatos propuestos que figuran en la resolución. | UN | وعندما يتم النظر في مشروع قرار، يمكن للأمانة العامة أن تقدم المعلومات بشأن الولايات المقترحة التي يحتويها القرار إضافة إلى تقديرات الآثار المترتبة في الميزانية. |
Esta cifra se basa en estimaciones del PNUD y en las tendencias históricas. | UN | ويستند هذا الرقم إلى تقديرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتجاهات المعهودة. |
Según las estimaciones de algunos economistas, a principios del decenio de 1990 estos gastos ascendían al 2% del ingreso nacional. | UN | واستناداً إلى تقديرات بعض الاقتصاديين، بلغت تلك النفقات في بداية التسعينات 2 في المائة من الدخل الوطني. |
Las reclamaciones se basaban en los gastos reales efectuados para reparar los bienes o en estimaciones de esos gastos. | UN | وقد استندت المطالبات إما إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في إصلاح الممتلكات أو إلى تقديرات لهذه التكاليف. |
Concepto Cambio con respecto a estimaciones anteriores | UN | التغيير بالنسبة إلى تقديرات التكلفة السابقة |
Se incluye la estimación de la reducción o absorción de emisiones y el costo del proyecto, si figura en la comunicación nacional de que se trate. | UN | وتشير الوثيقة إلى تقديرات انخفاض الانبعاثات أو الامتصاص وتكلفة المشاريع، إذا وردت أصلاً في البلاغ الوطني الفردي. |
En Nepal, en la región del Tarai, se calcula que unos 15 a 20 grupos armados participan en actividades violentas, incluida la violencia sexual contra mujeres y niñas. | UN | وفي نيبال أشارت التقارير إلى تقديرات تتراوح بين 15 و 20 مجموعة مسلحة تشترك في ارتكاب أعمال عنف تشمل العنف الجنسي ضد النساء والفتيات. |
De ello se desprende una enseñanza clara: en adelante, la Secretaría de las Naciones Unidas procurará que las decisiones de comprometer fondos para proyectos de construcción se basen en evaluaciones detalladas y verificables de las necesidades y pronósticos de utilización más ajustados a la realidad. | UN | والدرس الرئيسي المستفاد من ذلك واضح: وهو أنه يتعين على اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ضمان استناد أي قرارات مقبلة لرصد اﻷموال لمشاريع البناء إلى تقديرات للاحتياجات تكون دقيقة ويمكن التحقق فيها وإلى توقعات أكثر واقعية بشأن أوجه الاستخدام. |
Las organizaciones proponen que todos los cuadros financieros correspondientes a los recursos ordinarios concluyan con estimaciones presupuestarias netas. | UN | وتقترح المنظمات أن تنتهي جميع الجداول المالية المتعلقة بالموارد العادية إلى تقديرات صافية للميزانية. |
iii) Hasta el momento, las previsiones y la imputación de costos respecto de las obras de conexión y acompañamiento se han basado en cálculos aproximados; | UN | ' ٣` تستند في الطور الحالي تقديرات وحساب تكاليف المنشآت المتفرعة عن المشروع، والمنشآت المصاحبة له، إلى تقديرات تقريبية؛ |
Una delegación de expertos viaja al país correspondiente por unos 10 días para hacer la evaluación en que se basará el estudio. | UN | ويستند الاستعراض إلى تقديرات يضعها وفد من الخبراء ويُبعث إلى كل بلد قيد الاستعراض لفترة عشرة أيام تقريبا. |
Cuando no sea posible facilitar información precisa, por ejemplo con respecto a los trabajadores migratorios en situación irregular, el Comité agradecería recibir datos basados en estudios o evaluaciones estimadas. | UN | وفي حال تعذر توفر معلومات دقيقة عن العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني، مثلاً، تود اللجنة تلقِّي بيانات تستند إلى دراسات أو إلى تقديرات. |
Los recursos extrapresupuestarios para la sección 27, que se suman a los recursos estimados del presupuesto ordinario se calculan en 86.416.500 dólares. | UN | وباﻹضافة إلى تقديرات الميزانية العادية، تقدر الموارد الخارجة عن الميزانية للباب ٢٧ بمبلغ ٥٠٠ ٤١٦ ٨٦ دولار. |