"إلى تقديم معلومات عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • a proporcionar información sobre
        
    • a presentar información sobre
        
    • a que presentaran información sobre
        
    • a que presenten información sobre
        
    • a facilitar información sobre
        
    • la información sobre
        
    • a que proporcionen información sobre
        
    • a que proporcionaran información sobre
        
    • a suministrar información sobre
        
    • a que faciliten información sobre
        
    • brindar información sobre
        
    • a ofrecer información sobre
        
    • a que suministre información sobre
        
    • a que facilitaran información sobre
        
    • a que proporcionasen información sobre
        
    Se invita al Estado Parte a proporcionar información sobre el número de denuncias judiciales de discriminación racial y sobre las decisiones al respecto. UN والدولة الطرف مدعوة إلى تقديم معلومات عن عدد شكاوى التمييز العنصري المرفوعة إلى المحاكم فضلاً عما صدر بصددها من أحكام.
    La Oficina envió una carta a los órganos y organismos de las Naciones Unidas, invitándoles a proporcionar información sobre sus actividades a este respecto. UN ووجهت المفوضية رسالة إلى هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها تدعوها فيها إلى تقديم معلومات عن أنشطتها في هذا المجال.
    Finalmente, el Acuerdo invita a las Partes a presentar información sobre sus intenciones de mitigación. UN وأخيراً، فإن الاتفاق يدعو الأطراف إلى تقديم معلومات عن نواياها نوعيات افيما يتعلق بالتخفيف.
    97. Se invitó a las direcciones regionales del PNUD y a las demás dependencias afiliadas al Programa a que presentaran información sobre el grado de utilización de la modalidad de CTPD en el período que se examina. UN ٩٧ - دعي المكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وسائر الوحدات الفرعية المرتبطة به إلى تقديم معلومات عن مدى استخدام طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El Relator Especial invita a los corresponsales a que presenten información sobre los problemas que se plantean en el ámbito de su mandato. UN ويدعو المقرر الخاص المراسلين إلى تقديم معلومات عن المشاكل التي تدخل ضمن نطاق ولايته.
    Al visitante del sitio se le invita a facilitar información sobre sí mismo, inclusive su edad, raza y religión. UN ويدعى زائر هذا الموقع إلى تقديم معلومات عن نفسه، منها عمره وعرقه ودينه.
    Se invitó a los Estados a proporcionar información sobre adquisiciones de material de producción nacional y existencias de material bélico. UN ودُعيت الدول إلى تقديم معلومات عن مشترياتها عن طريق الإنتاج الوطني ومقتنياتها العسكرية القائمة.
    El Senegal dijo que en el párrafo 2 se debería invitar a los Estados a proporcionar información sobre posibles medidas correctivas futuras. UN وذكرت السنغال أن الفقرة 2 ينبغي أن تدعو الدول إلى تقديم معلومات عن سبل الانتصاف الممكنة مستقبلاً.
    Qatar invitó al Estado examinado a proporcionar información sobre las instituciones de derechos humanos que Bahrein se proponía establecer en las esferas pública o civil. UN ودعت قطر الدولة موضوع الاستعراض إلى تقديم معلومات عن مؤسسات حقوق الإنسان التي تخطط البحرين لإنشائها في المجال الحكومي أو المدني.
    Qatar invitó al Estado examinado a proporcionar información sobre las instituciones de derechos humanos que Bahrein se proponía establecer en las esferas pública o civil. UN ودعت قطر الدولة موضوع الاستعراض إلى تقديم معلومات عن مؤسسات حقوق الإنسان التي تخطط البحرين لإنشائها في المجال الحكومي أو المدني.
    De conformidad con esa petición, el 14 de marzo de 2000, el Secretario General dirigió una nota verbal a los Estados Miembros invitándoles a presentar información sobre el tema. UN 2 - وعملا بهذا الطلب، وجه الأمين العام في 14 آذار/مارس 2000 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء يدعوها فيها إلى تقديم معلومات عن هذا الموضوع.
    También se le pediría al Secretario General que prepare una compilación inicial de las decisiones de cortes, tribunales y otros órganos internacionales relativas a los artículos y que invite a los gobiernos a presentar información sobre su práctica a ese respecto. UN وتطلب أيضاً إلى الأمين العام أن يعد مجموعة أولية من القرارات التي تشير إلى هذه المواد والتي أصدرتها المحاكم الدولية بأنواعها وغيرها من الهيئات، وأن يدعو الحكومات إلى تقديم معلومات عن ممارساتها في هذا الشأن.
    El formato consiste en invitar a cierto número de organizaciones de las Naciones Unidas a presentar información sobre su labor respectiva y el ámbito de aplicación de sus requisitos, procedimientos y términos y condiciones en materia de adquisiciones. UN ويتألف المنتدى من عدد من منظمات الأمم المتحدة تُدعى إلى تقديم معلومات عن أعمالها وعن حجم متطلباتها وإجراءاتها وأحكامها وشروطها في مجال المشتريات.
    La Comisión acordó que, como primera medida, la Secretaría invitara a los Estados miembros y las organizaciones internacionales a que presentaran información sobre los siguientes asuntos, que habían de examinarse en los años 2000 y 2001: UN ووافقت اللجنة على أن تقوم اﻷمانة، كخطوة أولى بدعوة الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية إلى تقديم معلومات عن الموضوعين التاليين اللذين سينظر فيهما في عامي ٠٠٠٢ و ١٠٠٢.
    La Secretaría invita a las Partes a que presenten información sobre las alternativas al PFOS, sus sales y el PFOSF UN تدعو الأمانة الأطراف إلى تقديم معلومات عن بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني.
    Se invita al Estado Parte a facilitar información sobre esta cuestión en su próximo informe periódico. UN إن الدولة الطرف مدعوة إلى تقديم معلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم.
    La Oficina debe presentar esos informes a la Asamblea General con prontitud, junto con la información sobre los arreglos de financiación del Equipo de Tareas y los recursos utilizados hasta la fecha en las investigaciones relacionadas con las adquisiciones. UN وإنه ينبغي للمكتب أن يعرض هذه التقارير على الجمعية العامة بسرعة، بالإضافة إلى تقديم معلومات عن ترتيبات التمويل لفرقة العمل والموارد التي أنفقت حتى الآن على المشتريات المتصلة بالتحقيقات.
    45. Se invita a las Partes no incluidas en el anexo I a que proporcionen información sobre las actividades relacionadas con la educación, la formación y la sensibilización de la opinión pública acerca del cambio climático. UN 45- إن الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول مدعوة إلى تقديم معلومات عن الأنشطة المتصلة بالتثقيف والتدريب وتوعية الجمهور في مجال تغير المناخ.
    Se invitaría a los Estados miembros a que proporcionaran información sobre toda medida que se hubiera adoptado en el plano nacional atendiendo a la solicitud formulada en esa carta; UN سوف تدعى الدول الأعضاء إلى تقديم معلومات عن أي إجراءات يمكن أن تكون قد اتخذت على الصعيد الوطني نتيجة لتلك الرسالة؛
    Además, la Comisión invita a esas organizaciones a suministrar información sobre los progresos alcanzados al respecto, misma que podría, entre otras cosas, incluirse en los informes del Secretario General a la Asamblea General. UN وتدعو اللجنة تلك المؤسسات إلى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الشأن، مما يمكن، في جملة أمور، إدراجه في تقارير اﻷمين العام إلى الجمعية العامة.
    He invitado a los asociados de las Naciones Unidas a que faciliten información sobre sus actividades, de manera que esté disponible en la primera reunión del Foro. UN وقد دعوت الشركاء في الأمم المتحدة إلى تقديم معلومات عن أنشطتهم بحيث يمكن توفيرها للمنتدى في اجتماعه الأول.
    La Ombudsman formuló observaciones sobre los aportes de los ministerios al informe, además de brindar información sobre su propia experiencia en esta esfera. UN وقد أبدى أمين المظالم تعليقات على إسهامات الوزارات في التقرير، إضافة إلى تقديم معلومات عن خبرته الخاصة في هذا المجال.
    En cumplimiento de dicha solicitud, el 24 de marzo de 2004 se envió una nota verbal a los Estados Miembros en que se les invitaba a ofrecer información sobre el asunto. UN 2 - وبناء على هذا الطلب، وجَّه الأمين العام في 24 آذار/مارس 2004 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء دعا فيها إلى تقديم معلومات عن هذا الموضوع.
    El Comité invita al Estado parte a que suministre información sobre las medidas adoptadas para garantizar la aplicación de la política de reforma agraria, y en particular sobre sus repercusiones en los grupos vulnerables. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة تنفيذ سياسة الإصلاح الزراعي وبخاصة تأثيرها في الجماعات الضعيفة.
    Asimismo, invitó al FMAM y a las organizaciones internacionales pertinentes a que facilitaran información sobre los progresos realizados en la ejecución de los proyectos y programas de fomento de la capacidad en respuesta al marco de fomento de la capacidad para los países en desarrollo. UN كما دعت مرفق البيئة العالمية والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ مشاريع وبرامج بناء القدرات استجابة للإطار الخاص ببناء القدرات في البلدان الناميـة.
    La Comisión invitó a dichas organizaciones a que proporcionasen información sobre los progresos realizados en esta esfera para incluirla en el informe anual del Secretario General a la Asamblea General. UN ودعت اللجنة هذه المنظمات إلى تقديم معلومات عن التقدم في هذا المجال ﻹدخالها في التقرير السنوي لﻷمين العام المقدم إلى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more