"إلى تلك المنطقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a esa región
        
    • a la región
        
    • a la zona
        
    • a esa zona
        
    • en esa región
        
    • en esta región
        
    • de esa región
        
    • de esta región
        
    • de Tunceli
        
    • hacia esas zonas
        
    • a un nido de ratas
        
    Los nombres de los Estados Miembros que no pertenezcan a esa región no se contarán. UN وأسماء الدول الأعضاء التي لا تنتمي إلى تلك المنطقة لن تحسب على الإطلاق.
    Los nombres de los Estados Miembros que no pertenezcan a esa región no se contarán. UN ولن تحسب على الإطلاق أسماء الدول الأعضاء التي لا تنتمي إلى تلك المنطقة.
    Permítaseme recordar que la Unión Europea es el primer proveedor de asistencia a la región. UN وأود أن أذكر بأن الاتحاد اﻷوروبي يعد أكبر مقدمي المساعدة إلى تلك المنطقة.
    La información aportada por el Alto Comisionado sobre su reciente misión a la zona ha constituido un importante estímulo para nuestros debates. UN فالتقرير الإعلامي الذي قدمه المفوض السامي عن البعثة التي أُوفد بها مؤخرا إلى تلك المنطقة كان محفزا هاما لمناقشتنا.
    Por ejemplo, hemos participado en conversaciones oficiosas para armonizar y coordinar las políticas en el Mar de China meridional con miras a ampliar la cooperación regional a esa zona. UN فقد شاركنا، على سبيل المثال، في محادثات غير رسمية لمواءمة وتنسيق السياسات في بحر الصين الجنوبي بغية مد نطاق التعاون اﻹقليمي إلى تلك المنطقة أيضا.
    Un orador sugirió que se apoyara la realización en esa región de misiones de determinación de los hechos para corresponsales de prensa. UN واقترح أحد المتكلمين رعاية بعثات إعلامية لتقصي الحقائق توفد إلى تلك المنطقة.
    Aunque el número de ataques en este mando regional no registró aumentos significativos en el período que abarca el informe, algunas informaciones indican que varios grupos insurgentes se han refugiado en esta región. UN رغم أن عدد الهجمات في هذه القيادة الإقليمية لم يرتفع بقدر كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تشير بعض التقارير إلى أن عددا من جماعات المتمردين قد لجأت إلى تلك المنطقة.
    Los nombres de los Estados Miembros que no pertenecen a esa región no serán escrutados. UN ولن تحسب على الإطلاق أسماء الدول الأعضاء التي لا تنتمي إلى تلك المنطقة.
    Los nombres de los Estados Miembros que no pertenezcan a esa región no serán escrutados. UN ولن تحسب على الإطلاق أسماء الدول الأعضاء التي لا تنتمي إلى تلك المنطقة.
    Además, la crisis en Asia sudoriental probablemente perjudique las exportaciones de los Estados Unidos a esa región. UN ومن المحتمل أيضا أن يضر الاضطراب الذي تشهده منطقة جنوب شرق آسيا بصادرات الولايات المتحدة إلى تلك المنطقة.
    Si en una cédula de votación figura el nombre de un Estado Miembro que no pertenezca a esa región, ese nombre no será tenido en cuenta. UN واذا ما ظهرت على بطاقة الاقتراع أسماء دول أعضاء لا تنتمي إلى تلك المنطقة فلن يشملها العد إطلاقا.
    Los nombres de los Estados Miembros que figuren en una cédula de votación que no pertenezcan a esa región no serán escrutados. UN وأسماء الدول الأعضاء التي لا تنتمي إلى تلك المنطقة على بطاقات الاقتراع لن تعد مطلقا.
    No se contarán los nombres de Estados Miembros en una cédula de votación que no pertenezcan a la región pertinente. UN وإذا ما ظهرت على ورقة الاقتراع أسماء دول أعضاء لا تنتمي إلى تلك المنطقة فإنها لن تعد إطلاقا.
    No serán contados los nombres de los Estados Miembros que figuren en una cédula de votación pero no pertenezcan a la región respectiva. UN ولن تحسب أسماء الدول اﻷعضاء التي ترد في بطاقــة الاقتـراع إذا كانت لا تنتمي إلى تلك المنطقة.
    Si en una cédula de votación figura el nombre de un Estado Miembro que no pertenece a la región, esa cédula será declarada nula. UN وستعتبر بطاقة الاقتراع باطلة إذا تضمنت اسم دولة عضو لا تنتمي إلى تلك المنطقة.
    La información aportada por el Alto Comisionado sobre su reciente misión a la zona ha constituido un importante estímulo para nuestros debates. UN فالتقرير الإعلامي الذي قدمه المفوض السامي عن البعثة التي أُوفد بها مؤخراً إلى تلك المنطقة كان محفزاً هاماً لمناقشتنا.
    Fuimos testigos de lo difícil que es restablecer la paz, mantener una cesación del fuego y enviar fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a la zona. UN ولقد شاهدنا مدى صعوبة استعادة السلام ووقف إطلاق النار وإرسال قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة إلى تلك المنطقة.
    Sin embargo, el deterioro reciente de la seguridad en el condado de Grand Cape Mount ha impedido el suministro de asistencia humanitaria a esa zona. UN بيد أن التدهور اﻷخير في الحالة اﻷمنية في مقاطعة غراند كيب ماونت أعاق توصيل المساعدة اﻹنسانية إلى تلك المنطقة.
    Sabías que si iban a esa zona no tendrían acceso. Open Subtitles علِمتَ أنّهم إن ذهبوا إلى تلك المنطقة لن يُسمَح لهم بالدّخول.
    Inversiones y tecnología deben fluir libres en esa región. UN ولا بد من السماح للاستثمارات والتكنولوجيات بالتدفق بحرية إلى تلك المنطقة.
    Las mayores proporciones de componentes en el perfil de concentración dan a entender que las fuentes locales de SCCP, posiblemente de los Grandes Lagos o de las regiones industrializadas del curso inferior del río San Lorenzo, son las más importantes fuentes de aporte de SCCP en esta región. UN وتشير النسب الأعلى للمكونات الأقل تطايراً في بيان التركيز إلى أن المصادر المحلية للبارافينات SCCPs المأخوذة ربما من البحيرات الكبرى أو المناطق الصناعية أسفل نهر سانت لورنس هي أهم مصادر المدخلات من SCCPs إلى تلك المنطقة.
    Portugal está participando en los esfuerzos de la comunidad internacional por poner fin a esta tragedia del continente africano y garantizar el retorno a la estabilidad de esa región. UN وتشارك البرتغال في جهود المجتمع الدولي من أجل إنهاء مأساة القارة اﻷفريقية هـــــذه وضمان عودة الاستقرار إلى تلك المنطقة.
    En un 65% aproximadamente de los casos, las normas de derecho de referencia fueron las de un país de Europa occidental, mientras que sólo un 44% de las partes procedían de esta región. UN وفي حوالي ٦٥ في المائة من القضايا، كانت القواعد القانونية المشار إليها خاصة ببلد من أوروبا الغربية، في الوقت الذي لم تتعد فيه نسبة اﻷطراف التي تنتمي إلى تلك المنطقة ٤٤ في المائة.
    8.3 El abogado recuerda, además, que el autor procede de Tunceli y que incluso las autoridades suizas opinan que no debería devolverse a esta zona de Turquía a un solicitante del estatuto de refugiado debido a la violencia que afecta a la región. UN ٨-٣ وأشار المحامي أيضا إلى أن مقدم البلاغ ينتمي إلى منطقة تونسيلي وأنه حتى السلطات السويسرية ترى ألا يعود إلى تلك المنطقة في تركيا أي شخص يدعي أنه لاجئ بسبب العنف الذي يسود المنطقة.
    Entre otros productos cabía mencionar un plan de trabajo detallado para la preparación de un sistema de evaluación común para los países y un programa de desarrollo integrado para el estado de Rakhine septentrional que se basaría e integraría en las actividades que dirige actualmente la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados en favor de los repatriados hacia esas zonas. UN وتشمل النواتج اﻷخرى خطة عمل تفصيلية للتحضير للتقييم القطري المشترك وبرنامج التنمية المتكامل لولاية راخين الشمالية. وسوف يقوم هذا البرنامج على العملية الحالية التي تقودها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين للعائدين إلى تلك المنطقة ويندمج فيها.
    Mi hijo ha pasado 18 meses llevando democracia a un nido de ratas y sirviendo a su país. Open Subtitles لكن أبني قضى الثمانية عشر شهراً الماضية محاولاً أن يدخل الديموقراطية إلى تلك المنطقة والقيام بخدمة وطنه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more