Las economías realizadas en la partida de grupos electrógenos se debieron a la revisión de las necesidades operacionales. | UN | وتعزى الوفورات التي تحققت تحت بند المولدات الكهربائية إلى تنقيح الاحتياجات التشغيلية. |
Queda entendido que una pregunta puede llevar a la revisión de la especificación convenida o bien a una revisión de las presentaciones detalladas de los países. | UN | والمفهوم أن أي مسألة يمكن أن تفضي إلى تنقيح المواصفات المتفق عليها أو تنقيح الوثائق القطرية التفصيلية المقدمة. |
Sin embargo, muchas delegaciones estimaron que no era apropiado comenzar a revisar el proyecto y no deseaban negociar cambios en el texto. | UN | بيد أنه وجدت وفود كثيرة أنه ليس هناك ما يدعو إلى تنقيح النص وقالت إنها لا ترغب في مناقشة أي تعديلات في الصياغة. |
Suecia promovió activamente la decisión de revisar el formato de los informes del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. | UN | وقد روجت السويد بنشاط للقرار الرامي إلى تنقيح الشكل الذي تقدم فيه تقارير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة. |
Debe revisarse el Código de la Familia de 1954 a la luz de la Convención. | UN | وقانون اﻷسرة الصادر في عام ١٩٥٤ بحاجة إلى تنقيح في ضوء الاتفاقية. |
A juicio de la Junta, había que revisar los modelos de informe final y de ficha descriptiva de autoevaluación. | UN | ورأى المجلس أن هناك حاجة إلى تنقيح شكل التقارير النهائية وصحائف وقائع التقييم الذاتي. |
En aras de la eficacia, me gustaría dar lectura a la revisión, en lugar de optar por una revisión técnica más. | UN | ومن أجل تحقيق الكفاءة أود أن أقرأ عليكم التنقيح، بدلا من السعي إلى تنقيح فني آخر. |
El examen condujo a la revisión de varias leyes a fin de armonizarlas con las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وأدى الاستعراض إلى تنقيح عدة قوانين لمواءمتها مع أحكام الاتفاقية. |
Las necesidades adicionales obedecen principalmente a la revisión de las escalas de sueldos internacionales en vigor a partir de enero de 2014. | UN | 34 - تعزى الزيادة في الاحتياجات بصفة أولية إلى تنقيح جداول مرتبات الموظفين الدوليين اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2014. |
Los grandes desastres también pueden dar lugar a la revisión de las tarifas y la disponibilidad de los seguros. | UN | ويمكن أن تؤدي الكوارث الكبرى أيضاً إلى تنقيح أسعار التأمين وتوافره. |
Sin embargo, muchas delegaciones estimaron que no era apropiado comenzar a revisar el proyecto y no deseaban negociar cambios en el texto. | UN | بيد أنه وجدت وفود كثيرة أنه ليس هناك ما يدعو إلى تنقيح النص وقالت إنها لا ترغب في مناقشة أي تعديلات في الصياغة. |
Esta combinación de circunstancias adversas ha obligado a revisar la baja a las estimaciones iniciales de los ingresos para 2002-2003. | UN | وأدى هذا المزيج من الظروف غير المواتية إلى تنقيح تنازلي إلى أدنى للتقديرات الأولية للإيرادات للفترة 2002-2003. |
Las actividades financiadas por el UNFPA en el Senegal ayudaron a revisar las leyes nacionales sobre la familia para eliminar las prácticas legales discriminatorias. | UN | وقد أسهمت الإجراءات الممولة من الصندوق في السنغال إلى تنقيح القوانين الوطنية المتعلقة بالأسرة من أجل إلغاء الممارسات القانونية التمييزية. |
Esto entrañó una revisión del número de puestos de plantilla, que pasó a 634 puestos. | UN | وقد أدى هذا إلى تنقيح عدد الوظائف المأذون بها لتصبح ٦٣٤ وظيفة. |
Después de verificar detenidamente los ingresos y los gastos, se hizo una revisión a la baja de estas proyecciones al final del primer año. | UN | غير أن رصد الإيرادات والنفقات رصدا دقيقا أدى إلى تنقيح هذه الإسقاطات بتخفيضها بحلول نهاية السنة الأولى. |
Esto es especialmente importante por lo que se refiere a las recomendaciones en que se solicita la revisión de leyes y prácticas incompatibles. | UN | وهذا مهم بصفة خاصة فيما يتصل بالتوصيات التي تدعو إلى تنقيح القوانين والممارسات المخالفة. |
Necesidad de revisar el actual modelo mundial financiero y económico | UN | الحاجة إلى تنقيح النموذج المالي والاقتصادي العالمي الراهن |
No obstante, se corre el riesgo de que el plan tenga que revisarse constantemente para mantenerlo a la par de los cambios en la estructura de la Secretaría. | UN | بيد أن هناك خطرا يكمن في أن الخطة ربما تحتاج إلى تنقيح مستمر لتواكب التغييرات الجارية في هيكل اﻷمانة العامة. |
Quizá haya también que revisar la legislación para adaptarla a las nuevas prácticas comerciales restrictivas y a la evolución del pensamiento económico. | UN | وقد تحتاج التشريعات إلى تنقيح لتحديثها بحيث تواكب الممارسات والتطورات التجارية الآخذة في التغير في الفكر الاقتصادي. |
Los Copresidentes invitaron al Afganistán a informar a los Estados partes de la situación de las iniciativas de revisión de la legislación pertinente. | UN | ودعا الرئيسان المشاركان أفغانستان إلى إخبار الدول الأطراف بحالة جهود أفغانستان الرامية إلى تنقيح التشريعات ذات الصلة. |
Turquía también alentó a las autoridades a seguir esforzándose por implantar el sistema electoral revisado a fin de solventar las deficiencias. | UN | كما شجعت السلطات على مواصلة الجهود الرامية إلى تنقيح نظام الانتخابات من أجل معالجة أوجه القصور التي تشوبه. |
La delegación del Irán exhorta al ACNUR a que revise y aumente la asignación de recursos presupuestarios. | UN | وقال إن وفده يدعو مكتب المفوض السامي إلى تنقيح مبلغ الميزانية المخصص وزيادته. |
Asimismo, tomó nota de la revisión de la ley que prohibía a los castigos físicos. | UN | وأشارت إلى تنقيح القانون الذي يحظر العقاب البدني. |
Las anteriores proyecciones de largo alcance se basaban en la revisión de 1990. | UN | وكانت المجموعة السابقة من اﻹسقاطات الطويلة المدى تستند إلى تنقيح عام ١٩٩٠. |
Como parte de este proceso, destacamos la celebración de un debate abierto sobre los métodos de trabajo en abril de este año (véase S/PV.6300), el cual fue seguido por la revisión de la nota de la Presidencia S/2006/507. | UN | وكجزء من هذه العملية، نحن نثني على إجراء مناقشة مفتوحة حول أساليب العمل في نيسان/أبريل من هذا العام (انظر S/PV.6300) أدت إلى تنقيح المذكرة الرئاسية S/2006/507. |
Los días 28 y 29 de septiembre de 1998 se celebrará en Praga, con el apoyo del Gobierno de la República Checa, una reunión de expertos a fin de examinar las propuestas para la revisión de la Convención. | UN | وسيعقد في براغ يومي ٨٢ و ٩٢ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١، بدعم من حكومة الجمهورية التشيكية، اجتماع للخبراء للنظر في المقترحات الداعية إلى تنقيح الاتفاقية. |