"إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • al consenso sobre el proyecto de resolución
        
    • al consenso sobre este proyecto de resolución
        
    • al consenso sobre la resolución
        
    • al consenso respecto del proyecto de resolución
        
    • al consenso del proyecto de resolución
        
    • al consenso respecto al proyecto de resolución
        
    • al consenso en
        
    • el consenso sobre el proyecto de resolución
        
    Turquía se une al consenso sobre el proyecto de resolución con ese entendimiento. UN وتركيا تنضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار على هذا الأساس.
    La oradora entiende que las enmiendas permitirán que todas las delegaciones se sumen al consenso sobre el proyecto de resolución. UN وأضافت أنها تفهم أن هذه التنقيحات ستمكِّن جميع الوفود من الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Por esta razón, nos hemos sumado al consenso sobre el proyecto de resolución. UN لهذا السبب انضممنا إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    De esa manera, hemos podido sumarnos al consenso sobre el proyecto de resolución de este año. UN وبتلك الطريقة، تمكنا من الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار لهذا العام.
    Nos hemos sumado al consenso sobre el proyecto de resolución dada la importancia que asignamos a las medidas de fomento de la confianza. UN لقد انضم الوفد الهندي إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا تمشيا مع الأهمية التي نوليها لتدابير بناء الثقة.
    Por lo tanto, nos sumaremos al consenso sobre el proyecto de resolución A/60/L.59. UN وفي ضوء ذلك، ننضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار A/50/L.59.
    No obstante, con ánimo de cooperación y para mostrar su compromiso con la lucha contra las drogas, su delegación se ha asociado al consenso sobre el proyecto de resolución. UN بيد أنه وبروح من التعاون وإظهاراً لالتزامها بمكافحة المخدرات، انضم وفد بلده إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Decidimos sumarnos al consenso sobre el proyecto de resolución. UN قررنا الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Al igual que el año pasado, la Unión Europea ha decidido sumarse al consenso sobre el proyecto de resolución. UN على غرار العام الماضي، قرر الاتحاد الأوروبي الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Su delegación se sumó al consenso sobre el proyecto de resolución y apoya los esfuerzos regionales y multilaterales para enfrentar la crisis de alimentos. UN وأعلنت أن وفدها انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار ويؤيد الجهود الإقليمية والمتعددة الأطراف لمعالجة أزمة الغذاء.
    También estamos agradecidos a todas las delegaciones que se sumaron ayer al consenso sobre el proyecto de resolución. UN كما نشكر جميع الوفود التي انضمت أمس إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Votamos a favor del párrafo y nos unimos al consenso sobre el proyecto de resolución. UN لقد صوتنا مؤيدين للفقرة وانضممنا إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    La delegación de los Estados Unidos considera necesario fortalecer el sistema de órganos creados en virtud de tratados en su conjunto y, por ello, no se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución. UN وقالت إن منظومة هيئات المعاهدات ككل في حاجة إلى تقوية، ولذا لم ينضم وفدها إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Ahora bien, su delegación considera que en lugar de desalentarlos, la Asamblea General debería alentar a los Estados Miembros a que pagaran sus contribuciones, ya fuera puntualmente o no. La delegación del Japón se sumó al consenso sobre el proyecto de resolución en la inteligencia de que no se restaba valor a ninguna contribución por una cuestión de puntualidad. UN واستدرك فقال إن وفده يرى أنه ينبغي للجمعية العامة أن تشجع الدول الأعضاء، على تسديد اشتراكاتها لا أن تثنيها عن ذلك، بصرف النظر عن التوقيت. وإن وفده قد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار من منطلق أن مشروع القرار لا يحط من قيمة دفع أي اشتراك بسبب توقيت تسديده.
    Debido a los aspectos que desde hace mucho tiempo nos preocupan en relación con la Corte Penal Internacional, algunos de los cuales he expuesto hoy, los Estados Unidos no se pueden sumar al consenso sobre el proyecto de resolución que examinamos. UN ونظرا للشواغل القديمة حيال المحكمة الجنائية الدولية، التي أوضحتٌ بعضها اليوم، فإن الولايات المتحدة لا يمكنها أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار قيد النظر.
    La explicación del Contralor ha confirmado que la capacitación beneficiará solamente a esa Misión en particular, y, por lo tanto, está dispuesto a sumarse al consenso sobre el proyecto de resolución. UN إلا أن شرح المراقب المالي قد أقنعه بأن التدريب لن تستفيد منه سوى تلك البعثة بالذات وبالتالي فهو مستعد الآن للانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    9. El Sr. Toh (Singapur), explicando la posición de su delegación, dice que Singapur celebra sumarse al consenso sobre el proyecto de resolución. UN 9- السيد توه (سنغافورة): شرح موقف وفد بلده فقال أن سنغافورة يسعدها أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Los Estados Unidos se sumaron a su pesar al consenso sobre el proyecto de resolución A/61/L.63. UN لقد انضمت الولايات المتحدة على مضض إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار A/61.L.63.
    Al Pakistán le agradaría mucho sumarse al consenso sobre este proyecto de resolución. UN ومن دواعي سرور باكستان الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    Con gran placer, el Grupo de los 77 y China se han sumado al consenso sobre la resolución A/53/L.78. UN بسرور عظيم انضمت مجموعــة اﻟ ٧٧ والصين إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار A/53/L.78.
    Por tal razón, se ha unido al consenso respecto del proyecto de resolución, pero lamenta no haber podido patrocinarlo, pues considera que todo Estado tiene el derecho soberano a decidir qué instrumentos internacionales firmará y ratificará, así como las reservas que formulará. UN وإن وفد بلده انضم لذلك إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار ولكنه يأسف لأن وفد بلده لم يتمكن من الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار لأنه يعتبر أن لكل دولةٍ الحق السيادي في تقرير المعاهدات التي يوقَّع ويصادق عليها والتحفظات التي يضعها.
    El Sr. Sammis (Estados Unidos de América) dice que su delegación ha podido sumarse al consenso respecto al proyecto de resolución porque el texto resultante de las negociaciones refleja más fielmente los derechos y deberes de los Estados. UN 9 - السيد سامّيس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده استطاع أن ينضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار بعد إجراء مفاوضات أسفرت عن نص يعكس بشكل أدق حقوق ومسؤوليات الدول.
    Azerbaiyán se ha sumado al consenso en torno al proyecto de resolución porque apoyamos su idea, valores y objetivos centrales. UN انضمت أذربيجان إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار لأننا نؤيد فحواه وقيمه وأهدافه.
    30. El Sr. Söylemez (Turquía) dice que la delegación de Turquía ha apoyado el consenso sobre el proyecto de resolución porque aborda una serie de cuestiones importantes. UN 30 - السيد سويلميز (تركيا): قال إن وفده قد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار لأنه يعالج عددا من المسائل المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more