"إلى جاكرتا" - Translation from Arabic to Spanish

    • a Yakarta
        
    Los embajadores del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Austria y los Países Bajos decidieron acortar su visita y regresaron a Yakarta. UN وقرر السفراء من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنمسا وهولندا قطع زيارتهم والعودة إلى جاكرتا.
    A todos nos repugnan los actos brutales de terrorismo que han tenido lugar en todo el mundo, desde Beslan a Yakarta. UN إننا جميعا ممتعضون من أعمال الإرهاب الهمجية في شتى أنحاء العالم، من بيسلان إلى جاكرتا.
    Hombres, mujeres y niños han sido asesinados por extremistas desde Casablanca a Londres, desde Jalalabad a Yakarta. UN إذ قتل رجال ونساء وأطفال على أيدي المتطرفين من الدار البيضاء إلى لندن، ومن جلال آباد إلى جاكرتا.
    Nos satisfizo sobremanera la visita que realizó a Yakarta del 6 al 9 de octubre. UN لقد أسعدتنا زيارته إلى جاكرتا في الفترة من 6 إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر.
    Prepare un transporte de carga a Yakarta, Indonesia. Open Subtitles أعدوا طائرة للذهاب إلى جاكرتا ، أندونيسبا
    Pedimos que se nos permitiera ver los documentos del tribunal —las secciones no confidenciales—, pero nuestra solicitud fue denegada, y se nos explicó que todo el expediente había sido enviado a Yakarta. UN وقد طلبنا أن يسمح لنا بالاطلاع على ملفات المحكمة ـ اﻷقسام غير السرية ـ لكن هذا الطلب رفض، وقد علل بأن الملف الكامل أرسل إلى جاكرتا.
    Al regresar de Australia, los trabajadores de la línea aérea Quantas estaban de huelga, y tuve que tomar un vuelo no regular a Yakarta y allí tomar un vuelo de la línea Pan Am hacia Inglaterra. UN وفي طريق العودة من استراليا، كان عمال " كوانتاس " مضربين عن العمل واضطررت إلى أخذ رحلة مؤجرة إلى جاكرتا والالتحاق برحلة " بان آم " من هناك إلى انكلترا.
    Quiero rendir un sincero homenaje a todos los que participaron, en particular a los miembros de la misión del Consejo de Seguridad que fueron a Yakarta y a Dili en circunstancias dificilísimas. UN وأشيد أشادة مخلصة بكل من اشترك في هذا اﻹجراء، خصوصا أعضاء بعثة مجلس اﻷمن الذين ذهبوا إلى جاكرتا وديلي في ظروف بالغة الصعوبة.
    Según informes de prensa, éste, tras recibir amenazas de muerte, se trasladó de Dili a Yakarta con la esperanza de obtener asilo provisional en Australia. UN وأفادت التقارير الصحفية أن السيد كاراسكالاو غادر ديلي متجها إلى جاكرتا أملا في الحصول على حق اللجوء المؤقت في استراليا بعد أن تلقى تهديدات بالقتل.
    INFORME DE LA MISIÓN DEL CONSEJO DE SEGURIDAD a Yakarta Y DILI, UN تقرير بعثة مجلس اﻷمن إلى جاكرتا وديلي
    También se necesitarán 500.000 dólares para gastos de aeropuerto y servicios de navegación en relación con los vuelos de Timor Oriental a Yakarta, Kupang y Darwin. UN ويطلب تخصيص مبلغ 000 500 دولار لتغطية تكاليف خدمات المطارات والملاحة لرحلات الطائرات المتجهة من تيمور الشرقية إلى جاكرتا وكوبانغ وداروين.
    Luego de esos ataques, el Comandante de la Fuerza y el Director de Asuntos Políticos de la UNTAET viajaron a Yakarta, donde se reunieron con el Ministro de Relaciones Exteriores y el Jefe de las Fuerzas Armadas. UN وبعد هذه الهجمات، سافر قائد قوة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية ومدير الشؤون السياسية إلى جاكرتا حيث اجتمعا بوزير الخارجية وبرئيس القوات المسلحة.
    La misión a Yakarta y la reunión de Singapur se celebraron en el contexto de un empeoramiento de la situación respecto de la piratería y el robo a mano armada. UN 252 - وقد أوفدت البعثة إلى جاكرتا وعقد الاجتماع في سنغافورة إزاء خلفية حالة متدهورة من حيث أعمال القرصنة والسلب المسلح.
    Otros se han negado a volver a Yakarta para testificar por segunda vez porque se sintieron maltratados en su comparecencia inicial. UN ورفض شهود آخرون العودة إلى جاكرتا للإدلاء بشهاداتهم مرة ثانية لأنهم تعرضوا لمعاملة سيئة لدى مثولهم أمام المحكمة في المرة الأول.
    Posteriormente, una delegación timorense viajó a Yakarta para asistir a la tercera reunión de la Comisión Ministerial Conjunta de Indonesia y Timor-Leste, celebrada los días 7 y 8 de julio. UN وفي وقت لاحق، توجه وفد تيموري إلى جاكرتا لحضور الاجتماع الثالث للجنة الوزارية المشتركة، المعقود في 7 و 8 تموز/يوليه.
    Cuando el Presidente Clinton viajó a Yakarta para participar en la cumbre del Foro de Cooperación Económica en Asia y el Pacífico con el dictador Suharto, 29 valerosos jóvenes timorenses ocuparon pacíficamente la sede de la Embajada de los Estados Unidos. UN وعندما ذهب الرئيس كلينتون إلى جاكرتا لحضور مؤتمر قمة مجلس التعاون الاقتصادي ﻵسيا - المحيط الهادئ مع الدكتاتور سوهارتو، احتل ٢٩ شابا شجاعا من تيمور الشرقية سلميا أرض سفارة الولايات المتحدة.
    El 3 de enero de 1996 llegaron a Yakarta 10 timoreses, entre los cuales algunos patriotas que se rebelaron contra la injusticia y la opresión infligidas por el régimen colonial portugués. UN وصل إلى جاكرتا في ٣ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ عشرة تيموريين، من بينهم مواطنون من الذين ثاروا ضد الظلم والاضطهاد اللذين كانا يمارسهما النظام الاستعماري البرتغالي.
    Del 8 al 12 de septiembre de 1999, una misión enviada por el Consejo de Seguridad a Yakarta y Dili examinó con el Gobierno de Indonesia medidas concretas para la aplicación pacífica del Acuerdo del 5 de mayo. UN وأوفدت بعثة تابعة لمجلس اﻷمن إلى جاكرتا وديلي في الفترة من ٨ إلى ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ لتناقش مع حكومة إندونيسيا الخطوات العملية للتنفيذ السلمي لاتفاق ٥ أيار/ مايو.
    La Misión del Consejo de Seguridad enviada a Yakarta y Dili del 8 al 12 de septiembre de 1999 tenía como tarea examinar con el Gobierno de Indonesia medidas concretas para la aplicación pacífica del Acuerdo del 5 de mayo (S/1999/513). UN ١ - كلفت بعثة مجلس اﻷمن التي أوفدت إلى جاكرتا وديلي في الفترة من ٨ إلى ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ بمهمة إجراء مناقشة مع حكومة إندونيسيا بشأن الخطوات المحددة من أجل تنفيذ اتفاق ٥ أيار/ مايو بالطرق السلمية.
    Haciendo suyo el informe de la Misión del Consejo de Seguridad a Yakarta y Dili (S/1999/976), UN وإذ يؤيد تقرير بعثة مجلس اﻷمن إلى جاكرتا وديلي (S/1999/976)،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more