"إلى جانب التقارير" - Translation from Arabic to Spanish

    • junto con los informes
        
    • además de los informes
        
    • junto con informes
        
    • así como los informes
        
    Sus informes y recomendaciones, junto con los informes procedentes del proceso consultivo, han servido para preparar el documento del PAN. UN وقد استُخدمت تقاريرهم وتوصياتهم إلى جانب التقارير المترتبة على عملية التشاور في إعداد وثيقة برنامج العمل الوطني.
    Así pues, el presente séptimo informe, junto con los informes anteriores, constituye la suma total de la jurisprudencia del Grupo respecto de su solución de unas 420.000 reclamaciones individuales por daños de hasta 100.000 dólares de los EE.UU. UN وبالتالي فإن هذا التقرير السابع إلى جانب التقارير السابقة، يمثل الحصيلة الكلية لقرارات الفريق فيما يخص تسوية قرابة 000 420 مطالبة فردية بالتعويض عن أضرار لا تتجاوز قيمتها 000 100 دولار أمريكي.
    Así pues, el presente séptimo informe, junto con los informes anteriores, constituye la suma total de la jurisprudencia del Grupo respecto de su solución de unas 420.000 reclamaciones individuales por daños de hasta 100.000 dólares de los EE.UU. UN وبالتالي فإن هذا التقرير السابع إلى جانب التقارير السابقة، يمثل الحصيلة الكلية لقرارات الفريق فيما يخص تسوية قرابة 000 420 مطالبة فردية بالتعويض عن أضرار لا تتجاوز قيمتها 000 100 دولار أمريكي.
    Los expertos, examinarían dichos informes paralelos además de los informes de los Estados. UN وقال إن الخبراء سيدرسون هذه التقارير إلى جانب التقارير الواردة من الدول.
    Tres de ellos, incluido el antiguo Vicepresidente de la transición, alegaron haber sido torturados y mostraron en apoyo de su alegato cicatrices en diversas partes de sus cuerpos, junto con informes médicos y fotografías tomadas después de su arresto y detención. UN وادعى ثلاثة منهم بمن فيهم نائب رئيس الجمهورية الانتقالي السابق، بأنه تعرض للتعذيب، وكشفوا عن وجود ندوب في أجزاء مختلفة من أجسامهم، إلى جانب التقارير الطبية والصور الفوتوغرافية التي أُخذت بعد إلقاء القبض عليهم واحتجازهم، لتدعم إدعاءاتهم.
    5. El Comité decidió aprobar los informes de los períodos de sesiones, así como los informes anuales del Comité que exige la Convención. UN 5- وقررت اللجنة اعتماد تقارير الدورة، إلى جانب التقارير السنوية للجنة المطلوبة بموجب الاتفاقية.
    junto con los informes y cuentas, los indicadores deben llegar a constituir el núcleo de los esfuerzos de documentación en esta esfera. UN ومع مرور الزمن، سوف تشكّل المؤشرات، إلى جانب التقارير والحسابات، عضد جهود التوثيق في هذا المجال.
    Esas recomendaciones se incorporaron en el informe de la séptima reunión, junto con los informes nacionales. UN وهذه التوصيات ترد في تقرير الاجتماع السابع إلى جانب التقارير الوطنية.
    La División de Adquisiciones está estudiando la posibilidad de utilizar esas calificaciones, junto con los informes sobre el desempeño de los proveedores, para la adjudicación de los contratos. UN وتستكشف شعبة المشتريات إمكانية الاستفادة من هذه التقييمات إلى جانب التقارير عن أداء البائعين لأغراض منح العقود.
    He revisado vuestras declaraciones, junto con los informes de vuestras misiones no autorizadas. Open Subtitles ‏‏إلى جانب التقارير ‏عن مهماتكم غير المصرح بها. ‏
    El artículo 23 establece que la Conferencia de las Partes determinará la forma y los intervalos de esas comunicaciones y las examinará junto con los informes de los órganos subsidiarios. UN وتفوض المادة ٣٢ مؤتمر اﻷطراف بأن يحدد شكل البلاغات والفترات الزمنية لتقديمها والنظر فيها إلى جانب التقارير المقدمة من الهيئات الفرعية.
    Estoy seguro de que la Memoria del Secretario General, junto con los informes elaborados por la Secretaría sobre cada tema del programa, ayudarán a las delegaciones en su labor durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وأنا واثق أن تقرير اﻷمين العام إلى جانب التقارير التي أعدتها اﻷمانة العامة بشأن كل بند من بنود جدول اﻷعمال سوف تساعد الوفود في عملها خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Muchos órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados examinan habitualmente informes de organizaciones no gubernamentales junto con los informes oficiales de gobiernos. UN وتقوم هيئات عديدة للأمم المتحدة منِشأة بموجب معاهدات الآن بصفة روتينية بالنظر في تقارير بديلة صادرة عن هذه المنظمات إلى جانب التقارير الرسمية التي تقدمها الحكومات.
    Las consultas deberían facilitar el intercambio de pareceres sobre la utilización de ese informe, junto con los informes nacionales, para determinar lagunas y prioridades de acción a fin de mejorar los sistemas mundiales de observación del clima. UN وهذه المشاورات من شأنها أن تيسر تبادل الآراء حول فائدة هذا التقرير، إلى جانب التقارير الوطنية، في تحديد الثغرات وتعيين أولويات فيما يخص الأعمال اللازمة لتحسين النظم العالمية لمراقبة المناخ.
    Las consultas deberían facilitar el intercambio de pareceres sobre la utilización de ese informe, junto con los informes nacionales, para determinar las lagunas y las prioridades de acción a fin de mejorar los sistemas mundiales de observación del clima. UN ومن شأن هذه المشاورات أن تيسر تبادل الآراء بشأن مدى فائدة هذا التقرير، إلى جانب التقارير الوطنية، في تحديد الثغرات والأولويات فيما يتعلق بالأعمال اللازمة لتحسين نظم المراقبة العالمية للمناخ.
    Las consultas deberían facilitar el intercambio de pareceres sobre la utilización de ese informe, junto con los informes nacionales, para determinar lagunas y prioridades de acción a fin de mejorar los sistemas mundiales de observación del clima. UN ومن شأن هذه المشاورات أن تيسر تبادل الآراء فيما يتعلق باستخدام هذا التقرير، إلى جانب التقارير الوطنية، لتحديد الثغرات وأولويات العمل لتحسين نظام المراقبة العالمية للمناخ.
    Muchos órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados examinan habitualmente informes de organizaciones no gubernamentales junto con los informes oficiales de gobiernos. UN وتقوم هيئات عديدة للأمم المتحدة منشأة بموجب معاهدات الآن بصفة روتينية بالنظر في تقارير بديلة صادرة عن هذه المنظمات إلى جانب التقارير الرسمية التي تقدمها الحكومات.
    Se resaltó que había que ampliar el contenido del documento de base, que se actualizaría periódicamente y se presentaría junto con los informes sobre la aplicación de los tratados. UN وتم التركيز على توسيع مضمون الوثيقة الأساسية التي ينبغي استكمالها بصورة منتظمة وتقديمها إلى جانب التقارير المحدَّدة الهدف المقدمة في إطار معاهدات معينة.
    En relación con las adquisiciones de PYMES por directivos ajenos a ellas, éstas resultarían más fáciles si el sistema, además de los informes financieros básicos, facilitase información que resultase útil a los directivos. UN وفيما يتعلق ب " عمليات شراء " المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من جانب فريق إدارة خارجي، رأوا أنها ستزداد سهولة إذا ما وفر النظام، إلى جانب التقارير المالية الأساسية، المعلومات المفيدة للمديرين.
    2. además de los informes periódicos, los fondos populares de crédito deben informar al Banco de Viet Nam en los casos siguientes: UN 2 - إلى جانب التقارير المنتظمة، تكون صناديق الائتمان الشعبية مسؤولة عن تقديم تقارير إلى مصرف الدولة في فييت نام في الحالات التالية:
    La Comisión Económica y Social para América Latina y el Caribe (CEPAL) sigue facilitando el acceso al estudio en su sitio web y está coordinando una campaña interinstitucional regional para difundirlo ampliamente junto con informes regionales sobre la violencia contra la mujer. UN 23 - وما زالت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي توفر إمكانية الاطلاع على الدراسة من خلال موقعها الشبكي، وتنسق حملة إقليمية مشتركة بين الوكالات من أجل نشر الدراسة على نطاق واسع إلى جانب التقارير الإقليمية عن العنف ضد المرأة.
    El Consejo tendrá también ante sí los informes de las Juntas Ejecutivas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Fondo de Población de las Naciones Unidas, del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y del Programa Mundial de Alimentos, así como los informes anuales de los cuatro fondos y programas. UN ستعرض على المجلس أيضا تقارير المجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأغذية العالمي، إلى جانب التقارير السنوية للصناديق والبرامج الأربعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more