Algunos organismos donantes imponen ciertas condiciones a la asistencia que prestan a las Islas Cook. | UN | وتفرض بعض الوكالات المانحة شروطا معينة على المعونات التي تقدمها إلى جزر كوك. |
Toda persona o entidad que desee importar armas de fuego, municiones o explosivos a las Islas Cook necesita un permiso expedido por el Ministro de Policía. | UN | يتعين على أي شخص يرغب في استيراد أسلحة نارية أو ذخيرة أو متفجرات إلى جزر كوك استصدار تصريح من وزير الشرطة. |
También pide a las Islas Cook que establezcan mecanismos de seguimiento y que evalúen periódicamente los progresos alcanzados en el logro de los objetivos fijados en tal sentido. | UN | كما تطلب إلى جزر كوك أن تنشئ آليات رصد وأن تقيّم بانتظام التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المقررة في هذا الصدد. |
El Comité también pide a las Islas Cook que prohíban el acoso sexual en el lugar de trabajo y que garanticen los derechos de la mujer a la negociación individual y colectiva. | UN | كما تطلب اللجنة إلى جزر كوك حظر التحرش الجنسي في مكان العمل، وضمان حقوق المرأة في التفاوض الفردي والجماعي. |
Los maestros destinados en las Islas Cook asisten a un curso sobre desarrollo humano, que incluye un módulo sobre educación en cuestiones de género. | UN | وكجزء من التدريب، يكمل المدرسون الموفدون إلى جزر كوك حلقة دراسية عن التنمية البشرية، أحد نماذجها التثقيف في مجال الجنس. |
En respuesta a su solicitud de que las Islas Cook suministrara una aclaración ulterior sobre el informe que había presentado el 4 de abril de 2006, tengo el honor de presentar para la consideración del Comité, adjunta a la presente carta, la respuesta de las Islas Cook a las preocupaciones planteadas por el Comité (véase el apéndice). | UN | إلحاقا بطلبكم إلى جزر كوك بأن تقدم مزيدا من الإيضاح بشأن تقريرها السابق المقدم في نيسان/أبريل 2004، يسرني أن أرفق طيه رد جزر كوك على الشواغل التي أعربت اللجنة عنها لكي تنظر فيه اللجنة (انظر الضميمة). |
También pide a las Islas Cook que establezcan mecanismos de seguimiento y que evalúen periódicamente los progresos alcanzados en el logro de los objetivos fijados en tal sentido. | UN | كما تطلب إلى جزر كوك أن تنشئ آليات رصد وأن تقيّم بانتظام التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المقررة في هذا الصدد. |
El Comité también pide a las Islas Cook que prohíban el acoso sexual en el lugar de trabajo y que garanticen los derechos de la mujer a la negociación individual y colectiva. | UN | كما تطلب اللجنة إلى جزر كوك حظر التحرش الجنسي في مكان العمل، وضمان حقوق المرأة في التفاوض الفردي والجماعي. |
Entre éstas figura la formulación de un estatuto marco sobre medio ambiente para Kiribati, una misión de evaluación de necesidades a las Islas Cook y Samoa, y un curso práctico nacional para las Islas Cook sobre política, legislación y administración ambientales. | UN | وتشمل هذه الاجراءات إعداد نظام أساسي بيئي إطاري لكيريباتي، وإرسال بعثة تقييم الاحتياجات إلى جزر كوك وساموا الغربية، وعقد حلقة عمل وطنية لجزر كوك في مجال السياسات والقوانين واﻹدارة البيئية. |
El orador expresa sus condolencias a las Islas Cook y la Polinesia Francesa, que han sido devastadas por un ciclón la semana anterior. | UN | ٤٣ - وقدم تعازيه إلى جزر كوك وبولينيزيا الفرنسية، التي تضررت من اﻹعصار في اﻷسبوع المنصرم. |
La Ley dispone simplemente que sus disposiciones sobre entrada ilegal a las Islas Cook no se aplicarán si el oficial principal de inmigración considera, por razones humanitarias, que las circunstancias justifican la entrada de la persona al país. | UN | وينص القانون ليس غير على أن أحكام القانون الخاصة بالدخول غير الشرعي إلى جزر كوك لا يجب تطبيقها عندما يعتبر موظف المهاجرة الرئيسي، لأسباب إنسانية، أن الظروف تسوغ بشكل معقول دخول الشخص إلى جزر كوك. |
:: Disposiciones para la extradición de personas a las Islas Cook. | UN | :: أحكام تسليم الأشخاص إلى جزر كوك. |
Debido al reducido tamaño de cada isla, la llegada de cualquier persona a las Islas Cook a través de una de las islas periféricas sería conocida de inmediato por los residentes de las islas y su presencia comunicada a las autoridades en Rarotonga. | UN | ونظرا لصغر حجم كل جزيرة، فإن أي شخص يصل إلى جزر كوك عن طريق الجزر الخارجية سيعرفه سكان الجزر على الفور ويقومون بإبلاغ السلطات بشأنه في راروتونغا. |
También se ha suministrado a los oficiales de inmigración las listas de las personas identificadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y dichos oficiales se encargarán de impedir la entrada a las Islas Cook de cualquier persona incluida en esas listas. | UN | وجرى أيضا تزويد موظفي الهجرة بقوائم بأسماء الأشخاص الذين حددهم مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وستمنع دخول أي شخص منهم إلى جزر كوك. |
Se ha solicitado a las Islas Cook que presenten una respuesta antes del 20 de agosto de 2002 en un informe complementario. | UN | وطُلب إلى جزر كوك أن تقدم ردا في شكل تقرير تكميلي بحلول 20 آب/أغسطس 2002. |
Se ha solicitado a las Islas Cook que presenten una respuesta antes del 6 de julio de 2004 en un tercer informe. | UN | وطُلب إلى جزر كوك أن تقدم ردا في شكل تقرير ثالث بحلول 6 تموز/يوليه 2004. |
Se ha pedido a las Islas Cook que presenten una respuesta a más tardar el 8 de julio de 2005 en un cuarto informe. | UN | وطلب إلى جزر كوك أن تقدم ردا في شكل تقرير رابع بحلول 8 تموز/يوليه 2005. |
El Comité pide a las Islas Cook que, en cumplimiento del artículo 18 de la Convención, en su próximo informe periódico, que deberá presentarse en septiembre de 2011, responda a las inquietudes expresadas en las presentes observaciones finales. | UN | 62 - وتطلب اللجنة إلى جزر كوك أن تستجيب للشواغل المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية، وذلك في تقريرها الدوري المقبل المقدَّم بموجب المادة 18 من الاتفاقية، والواجب تقديمه في أيلول/سبتمبر 2011. |
El Comité pide a las Islas Cook que, en cumplimiento del artículo 18 de la Convención, en su próximo informe periódico, que deberá presentarse en septiembre de 2011, responda a las inquietudes expresadas en las presentes observaciones finales. | UN | 47 - وتطلب اللجنة إلى جزر كوك أن تستجيب للشواغل المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية، وذلك في تقريرها الدوري المقبل المقدَّم بموجب المادة 18 من الاتفاقية، والواجب تقديمه في أيلول/سبتمبر 2011. |
Se están aplicando nuevas leyes de inmigración con miras a prevenir la propagación de enfermedades infecciosas, incluido el SIDA, y en el futuro cercano una condición necesaria para el ingreso en las Islas Cook será la presentación de un certificado médico. | UN | وأضاف أنه يجري تنفيذ قوانين جديدة للهجرة بغرض منع انتشار الأمراض المعدية، بما فيها الإيدز، وأنه سيُشتَرَط في المستقبل القريب تقديم شهادة طبية للدخول إلى جزر كوك. |
Señaló la solicitud de la Comisión formulada en su 30° período de sesiones de que las Islas Cook proporcionaran una versión revisada del resumen a fin de dar a conocer las enmiendas hechas a su presentación original (CLCS/76, párr. 40). | UN | ولفت الانتباه إلى طلب اللجنة المقدم في دورتها الثلاثين إلى جزر كوك من أجل تقديم موجز تنفيذي منقح بهدف نشر التعديلات التي أُدخلت على طلباتها الأصلية (CLCS/76، الفقرة 40). |
3.5 La Ley de entrada, residencia y salida de 1971-1972 fue promulgada por el Parlamento de las Islas Cook para controlar la entrada al país, la residencia en éste y la salida del país. | UN | 3-5 قانون الدخول والإقامة والمغادرة 1971-1972 سنه برلمان جزر كوك للتحكم في الدخول إلى جزر كوك والإقامة فيها ومغادرتها. |
El Gobierno teme que este acceso libre sea un incentivo para visitar las Islas Cook con el objeto de adquirir servicios sexuales y, por lo tanto, está formulando nuevas políticas y leyes de inmigración. | UN | ولما كانت الحكومة تشعر بالقلق من أن هذا النوع من الدخول الحر قد يشجع الناس على المجيء إلى جزر كوك لشراء الجنس، فإنها تعكف حاليا على استحداث سياسات وقوانين جديدة للهجرة. |