"إلى جماعات مسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a grupos armados
        
    • a los grupos armados
        
    • de grupos armados
        
    • con grupos armados
        
    Reconoció que algunas personas se encuentran en prisión acusadas de pertenecer a grupos armados de oposición. UN واعترف بأن بعض اﻷشخاص يوجدون في السجون بتهمة الانتماء إلى جماعات مسلحة معارضة.
    En esas reuniones, el Grupo trató de recabar información sobre personas u organizaciones que puedan estar suministrando armas y material conexo a grupos armados no estatales que operen en la zona oriental del Chad o en Darfur. UN وحاول الفريق خلال تلك الاجتماعات جمع المعلومات عن أفراد أو منظمات يُحتمل أنهم يوردون الأسلحة والمواد ذات الصلة إلى جماعات مسلحة من غير الدول تعمل في شرق تشاد أو في دارفور.
    Supuestamente Asmara desviaría posteriormente dichos fondos o parte de ellos a grupos armados de Somalia. H. Evolución de los mecanismos de pago UN ويُدعى أن أسمرة تقوم بعد ذلك بإعادة توجيه تلك الأموال، كليا أو جزئيا، إلى جماعات مسلحة في الصومال.
    El Grupo no ha detectado envíos de equipo militar a través de esos puertos que estén evidentemente destinados a grupos armados no gubernamentales. UN 162 - ولم يكشف الفريق أيّ شحنات عسكرية عبر هذه الموانئ، موجهة على نحو بيّن، إلى جماعات مسلحة غير حكومية.
    b) Violaciones atribuidas a los grupos armados UN (ب) انتهاكات تعزى إلى جماعات مسلحة
    Los desmovilizados procedían de grupos armados tales como los Kifuafua Mai-Mai, la Coalición de Resistencia Patriota Congoleña (PARECO) y los Yakutumba Mai-Mai. UN وينتمي أولئك المسرحون إلى جماعات مسلحة من بينها جماعة ماي ماي كيفوافوا، والوطنيين المقاومين الكونغوليين، وماي ماي ياكوتومبا.
    durante su mandato, al apoyar a grupos armados de la oposición etíopes que atravesaban el territorio somalí. UN خلال الولاية بتقديمها الدعم إلى جماعات مسلحة معارضة إثيوبية تمر عبر الأراضي الصومالية.
    El Relator Especial observa que las personas contra las que iba dirigido el ataque estaban presuntamente vinculadas a grupos armados no estatales. UN ويلاحظ المقرر الخاص ما يُزعم من أن الأفراد المستهدفين ينتسبون إلى جماعات مسلحة غير تابعة للدولة.
    La tipificación de la desaparición forzada considera que pueden ser autores de este delito los servidores públicos, los particulares que actúen bajo la determinación o aquiescencia de aquéllos, los particulares pertenecientes a grupos armados, o cualquier persona particular. UN 20 - وتنص الأحكام المتعلقة بالاختفاء القسري على أنه يدان بهذه الجريمة الموظفون أو الأشخاص الذين يعملون تحت سلطتهم أو بموافقتهم الضمنية أو الأفراد الذين ينتمون إلى جماعات مسلحة أو أي شخص آخر.
    El Consejo de Seguridad recuerda a Uganda que no debe inmiscuirse en los asuntos de la República Democrática del Congo, por ejemplo, prestando apoyo militar a grupos armados. UN " ويذكّر مجلس الأمن أوغندا بوجوب عدم التدخل في شؤون جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك من خلال تقديم دعم عسكري إلى جماعات مسلحة.
    El Consejo de Seguridad pide a Burundi que impida que se proporcione cualquier tipo de apoyo desde su territorio a grupos armados en la República Democrática del Congo. UN " ويدعو مجلس الأمن بوروندي إلى منع تقديم أي دعم من أراضيها إلى جماعات مسلحة داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Creemos que el problema de la transferencia ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, en violación de los embargos de armas, a grupos armados ilegales y organizaciones terroristas ha sido siempre -- y lo sigue siendo -- un motivo de preocupación para la comunidad internacional. UN ونعتقد أن مشكلة النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بما ينتهك ترتيبات حظر الأسلحة، إلى جماعات مسلحة ومنظمات إرهابية غير شرعية كانت، ولا تزال، مثار قلق المجتمع الدولي.
    El autor fue conducido a la comisaría de Orán, donde fue golpeado y torturado durante varias horas, a fin de que admitiera su pertenencia a grupos armados. UN واقتيد صاحب البلاغ إلى مركز الشرطة في وهران حيث تعرض للضرب والتعذيب لعدة ساعات بقصد انتزاع اعتراف منه بانتمائه إلى جماعات مسلحة.
    El incumplimiento de esas medidas constituye una falta de diligencia debida y, en la opinión del Grupo, significa una infracción del embargo de armas por parte de los adquirentes al prestar de ese modo asistencia a grupos armados. UN ويمثل عدم التقيد بهذه الخطوات حالة من عدم توخي الحرص الواجب، وهو ما يضع الجهات المشترية، من وجهة نظر الفريق، في موقف المنتهك لحظر الأسلحة بتقديم المساعدة إلى جماعات مسلحة.
    Según fuentes del Grupo, esos puertos constituyen puntos de tránsito para equipo militar destinado a grupos armados no gubernamentales en la República Democrática del Congo. UN وأشارت مصادر الفريق إلى أنّ هذه الموانئ تشكل نقاط عبور للمعدات العسكرية المرسلة إلى جماعات مسلحة غير حكومية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se atribuyó a las FARDC el 33% de todos los incidentes, mientras que el 8% se atribuyó a grupos armados no estatales. UN وكانت القوات المسلحة مسؤولة فيما يُقال عن 33 في المائة من مجموع الحوادث، في حين نسبت 8 في المائة منه إلى جماعات مسلحة غير حكومية.
    Además, se documentaron 31 casos de utilización militar de escuelas en el período de que se informa, 20 de los cuales fueron atribuidos a grupos armados y 11, a fuerzas partidarias del Gobierno. UN وبالإضافة إلى ذلك، وثقت 31 حادثة استخدام عسكري للمدارس خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نسبت 20 حالة منها إلى جماعات مسلحة و 11 حالة إلى قوات موالية للحكومة.
    Los casos atribuidos a grupos armados no identificados incluyeron matanzas, secuestros, ataques suicidas, intimidación y el uso de una ambulancia en un ataque suicida. UN وشملت الحوادث المنسوبة إلى جماعات مسلحة لم يتسن تحديد هويتها القتل والاختطاف والهجمات الانتحارية، والتخويف، واستخدام سيارة إسعاف في هجوم انتحاري.
    Los funcionarios del Estado obligaban a menudo a los familiares de las personas muertas a manos de las fuerzas del Estado a firmar declaraciones atribuyendo la responsabilidad a grupos armados antes de autorizar la entrega del cuerpo de la víctima. UN وكان موظفو الدولة في أحيان كثيرة يجبرون أسر الأشخاص الذين قتلوا على أيدي القوات الحكومية على التوقيع على تصريحات تسند المسؤولية عن قتلهم إلى جماعات مسلحة قبل تسليمها جثث قتلاها.
    3. En el curso de la investigación que ha venido realizando desde finales de 2011, el Grupo ha hallado pruebas fehacientes del apoyo prestado por funcionarios rwandeses a los grupos armados que operan en la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN 3 - وعلى مدى التحقيقات التي أجراها فريق الخبراء منذ أواخر عام 2011، عثر الفريق على أدلة مادية تثبت تقديم مسؤولين روانديين الدعم إلى جماعات مسلحة تنشط في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los problemas de seguridad en la región se derivan no sólo de las actividades en curso de los grupos rebeldes, sino también del comportamiento de algunos miembros del ejército regular, en particular los provenientes de grupos armados. UN وتطور المسألة الأمنية مرتبط على هذا الصعيد باستمرار عمل الجماعات المتمردة، فضلاً عن سلوك أفراد معيَّنين في الجيش النظامي، وخصوصاً الأفراد الذين كانوا ينتمون إلى جماعات مسلحة.
    De los niños que recibieron asistencia, 1.300 habían estado asociados con grupos armados. UN ومن بين الأطفال المشمولين بالمساعدة، كان 300 1 طفل ينتسبون سابقا إلى جماعات مسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more