"إلى جمهور" - Translation from Arabic to Spanish

    • a un público
        
    • a una audiencia
        
    • al público
        
    • a públicos
        
    • a un auditorio
        
    • entre un público
        
    • para el público
        
    • a destinatarios
        
    • a los destinatarios
        
    Asimismo, habría que explorar la forma de hacer extensivos los servicios de expertos de EMPRETEC a un público mucho mayor en cada país. UN وينبغي أيضا البحث عن السبل الكفيلة بتوصيل خبرة امبريتيك إلى جمهور أكبر بكثير في جميع البلدان.
    Sin embargo, el elemento humanitario de su mensaje resulta tan convincente que puede transmitirse también a un público más amplio. UN غير أن العنصر اﻹنساني للرسالة التي يحملها هذا المصطلح يفرض نفسه بقوة إلى درجة أنه يمكن إيصاله إلى جمهور أوسع.
    Especialmente la radio representa un medio económico de llegar a un público numeroso. UN فاﻹذاعة، بصورة خاصة، وسيلة شديدة الفعالية من حيث التكلفة للوصول إلى جمهور عريض.
    Este es, supongo, mi último discurso oficial a una audiencia de las Naciones Unidas. UN أتوقع أن تكون هذه كلمتي الرسمية الأخيرة إلى جمهور الأمم المتحدة.
    Los medios de difusión son de muchos tipos y, por tanto, pueden llegar a un público amplio y variado. UN ولوسائط الاعلام أوجه كثيرة، وهي على هذا النحو يمكنها الوصول إلى جمهور عريض ومتنوع.
    Además, existen diversas actividades de formación que se dirigen a un público más amplio, sobre todo a los funcionarios del Estado, los enseñantes y los miembros de otras profesiones. UN وتوجد أيضا أنشطة تدريبية شتى موجهة إلى جمهور أوسع، ولا سيما موظفي الدولة، والمعلمين وغير ذلك من المهن.
    También permite llegar a un público más amplio, como a las personas con discapacidades. UN وهي تتيح الفرص أيضا للوصول إلى جمهور أوسع، مثل الوصول مثلا إلى المعوقين.
    Este boletín dejará de publicarse en versión impresa y se difundirá en la Web para llegar a un público más amplio UN وستتاح نسخة إلكترونية على الشبكة العالمية لكي تصل إلى جمهور أوسع
    Los medios de comunicación locales se ocupan mucho de esos proyectos, lo que equivale a decir que es posible llegar a un público numeroso. UN ووسائط الإعلام المحلية تُشارك في هذه المشاريع على نحو وثيق، مما يعني إتاحة الوصول إلى جمهور أوسع نطاقا.
    A partir de entonces, la secretaría sugirió, y el Órgano Asesor aceptó, que los cursos siguientes fueran más breves y se orientaran a un público regional. UN وقد اقترحت الأمانة، اعتباراً من هذه الدورة، أن توجه الدورات المقبلة إلى جمهور إقليمي وأن تستغرق فترة أقصر.
    Sin embargo, los niveles actuales de financiamiento básico todavía reflejan una necesidad crítica de intensificar los esfuerzos a fin de llegar a un público más amplio y aumentar el grado de concienciación sobre los proyectos. UN إلا أن المستويات الحالية من الدعم المقدم للتمويل الأساسي لا تزال تشير إلى حاجة ماسة لبذل المزيد من الجهود المكثفة من أجل الوصول إلى جمهور أوسع وتعميق درجة الوعي بمشاريعه.
    El objetivo general ha sido proporcionar una estructura y una base de apoyo que permita mejorar y hacer más eficiente el servicio que se presta a un público más amplio. UN وكان الهدف العام يتمثل في توفير هيكل وقاعدة للدعم بحيث يصبح بالإمكان تحسين وتعزيز كفاءة الخدمات المقدمة إلى جمهور أكبر.
    luchar contra el mantenimiento de un clima activo de erotización del cuerpo de los niños destinado a un público pedófilo; UN :: مكافحة الأنشطة التي تثير الشهوة الجنسية فيما يتعلق بجسم الطفل والموجهة إلى جمهور من الأشخاص الذين يشتهون الأطفال؛
    El primero de ellos será ofrecido en inglés para que pueda llegar a un público más amplio en los Estados del Caribe. UN وستقدم الدورة الأولى باللغة الإنكليزية بغرض الوصول إلى جمهور أوسع في دول منطقة البحر الكاريبي.
    El primero de ellos será ofrecido en inglés para que pueda llegar a un público más amplio en los Estados del Caribe. UN وستقدم الدورة الأولى باللغة الإنكليزية بغرض الوصول إلى جمهور أوسع في دول منطقة البحر الكاريبي.
    Se prestará especial atención a la colaboración con esas entidades, con el fin de ampliar el alcance de las actividades para llegar a un público aún más amplio. UN وسيُوجه الاهتمام إلى إقامة شركات مع هذه الكيانات بهدف توسيع نطاق الأنشطة المصممة للوصول إلى جمهور أوسع نطاقاً.
    La Oficina del Portavoz del Secretario General celebra diariamente reuniones informativas con la prensa y, además, utiliza la tecnología de la Internet para llegar a una audiencia más amplia. UN ويعقد مكتب المتحدث باسم الأمين العام جلسات إحاطة إعلامية يومية كما يستخدم تكنولوجيا الإنترنت للوصول إلى جمهور أوسع.
    El objetivo último del proyecto era la presentación de los convenios y recomendaciones pertinentes de la OIT a una audiencia más amplia. UN وكان الهدف الأهم للمشروع تقديم اتفاقيات منظمة العمل الدولية وتوصياتها ذات الصلة إلى جمهور أوسع.
    Para llegar al público en general la OSCE también ha establecido salas de lecturas en Banja Luka, Mostar y Bijeljina. UN ولكي تصل هذه المنظمة إلى جمهور أكبر فقد خصصت قاعات للمطالعة في بانيالوكا وموستار وبيليينا.
    No obstante, habida cuenta de su papel influyente y de la capacidad de llegar a públicos más amplios, en las actividades de concienciación se debería incluir un uso innovador de los medios de comunicación. UN ونظرا لما لوسائط الإعلام من دور مؤثر وقدرة على الوصول إلى جمهور أوسع، يتعين الاستفادة بصورة مبتكرة منها في أنشطة زيادة الوعي.
    La iniciativa de la radio internacional de las Naciones Unidas debe llegar a un auditorio mundial y estar al servicio de los intereses de todas las regiones. UN وينبغي أن تصل مبادرة اﻹذاعة الدولية لﻷمم المتحدة إلى جمهور عالمي النطاق وأن تخدم مصالح جميع المناطق.
    Las actividades deben estar basadas en la investigación y difundirse entre un público amplio. UN ويجب أن تستند الأنشطة إلى الأبحاث وأن تصل إلى جمهور واسع النطاق.
    Ese orador volvió a solicitar también que el Departamento introdujera programas de radio en creole para el público haitiano. UN كما دعا مرة أخرى الإدارة إلى تقديم برامج إذاعية بلغة الكريول للوصول إلى جمهور هايتي.
    7. El cumplimiento de esas obligaciones podría incluir la organización de una serie de actividades dirigidas a destinatarios militares y civiles. UN 7- وقد يشمل تنفيذ هذه الالتزامات طائفةً من الأنشطة الموجهة إلى جمهور من العسكريين والمدنيين.
    112. Varias delegaciones pidieron a la secretaría que mejorara la difusión de los resultados de las investigaciones, por ejemplo recurriendo a medios electrónicos y a medios de comunicación nacionales e internacionales o seleccionando mejor a los destinatarios. UN 112 - ودعا عدد من الوفود الأمانة إلى تحسين نشر نتائج بحوثها وذلك مثلاً باستخدام الأدوات الإلكترونية ومن خلال التفاعل مع وسائط الإعلام الوطنية والدولية، أو بالتوجه إلى جمهور محدد تحديداً أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more