Iraní, a la República Islámica del Irán | UN | إيراني والترحيل إلى جمهورية إيران الإسلامية |
Iraní, a la República Islámica del Irán | UN | إيراني والترحيل إلى جمهورية إيران الإسلامية |
Iraní, a la República Islámica del Irán | UN | إيراني، والترحيل إلى جمهورية إيران الإسلامية |
- Facilitación del regreso voluntario a la República Islámica del Irán. - Frecuencia de los diálogos entablados con las autoridades iraníes para facilitar los regresos. | UN | • تيسير العودة الطوعية إلى جمهورية إيران الإسلامية. • تواتر الحوار مع السلطات الإيرانية لتيسير العودة. |
El Relator Especial viajó en misión a la República Islámica del Irán los días 5 a 9 de noviembre de 2000. | UN | سافر المقرر الخاص في بعثة إلى جمهورية إيران الإسلامية في الفترة من 5 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Además, se enviaron misiones a las Islas Salomón y a la República Islámica del Irán para evaluar las necesidades. | UN | وأوفدت كذلك بعثتين لتقييم الاحتياجات إلى جمهورية إيران الإسلامية وجزر سليمان. |
Afirma que su traslado a la República Islámica del Irán supondría una violación por el Canadá del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | ويدعى أن إبعاده إلى جمهورية إيران الإسلامية يشكل انتهاكاً من قبل كندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية. |
Alega que su retorno a la República Islámica del Irán después de desestimarse su solicitud de refugiado constituiría una violación del artículo 3 de la Convención por Suecia. | UN | ويدعي أن عودته إلى جمهورية إيران الإسلامية بعد رفض طلبه اللجوء يمثل انتهاكاً من قبل السويد للمادة 3 من الاتفاقية. |
Visita a la República Islámica del Irán | UN | زيارة الفريق العامل إلى جمهورية إيران الإسلامية |
Visita a la República Islámica del Irán | UN | زيارة الفريق العامل إلى جمهورية إيران الإسلامية |
Subvención a la República Islámica del Irán para los servicios a la reunión y el viaje al terreno | UN | منحة مقدمة إلى جمهورية إيران الإسلامية لمرافق الاجتماع والرحلة الميدانية |
Este plan fracasó y la familia se trasladó a la República Islámica del Irán, donde se concedió al autor una beca universitaria. | UN | وقد فشلت هذه الخطة فانتقلت الأسرة إلى جمهورية إيران الإسلامية حيث حصل صاحب الشكوى على منحة دراسة جامعية. |
El Estado Parte tiene el deber de no devolver por la fuerza al Sr. Ali Falakaflaki a la República Islámica del Irán. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى السيد علي فالاكفلاكي قسراً إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
MISIÓN a la República Islámica del Irán | UN | بعثة المقرر الخاص إلى جمهورية إيران الإسلامية |
MISIÓN a la República Islámica del Irán | UN | البعثة المضطلع بها إلى جمهورية إيران الإسلامية |
El PNUD presta asistencia en materia de fortalecimiento institucional a la República Islámica del Irán, bajo los auspicios del Fondo Multilateral. | UN | 176- يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساعدة دعم مؤسسي إلى جمهورية إيران الإسلامية تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف. |
El Estado Parte tiene el deber de no devolver por la fuerza al Sr. Ali Falakaflaki a la República Islámica del Irán. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى السيد علي فالاكفلاكي قسراً إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
No se han examinado solicitudes de permisos para exportar a la República Islámica del Irán productos sujetos a control de las exportaciones. | UN | ولا يُنظر في طلبات تصدير المنتجات التي تخضع لرقابة الصادرات إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
Por ejemplo, en los últimos meses se enviaron otros 15 batallones operacionales a la frontera entre la República Islámica del Irán y el Pakistán a fin de evitar las entradas ilícitas en la República Islámica del Irán. | UN | وأرسلت خلال الأشهر القليلة الماضية، على سبيل المثال، 15 كتيبة عاملة إضافية إلى الحدود بين إيران وباكستان، للحيلولة دون الدخول غير القانوني إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
El Ministerio de Industria, Comercio y Turismo de la República Kirguisa realizó un análisis de los productos que se exportan al Irán. | UN | وأعدت وزارة الصناعة والتجارة والسياحة لجمهورية قيرغيزستان قائمة حصر للسلع التي تصِّدر إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
Al Grupo de Expertos también le consta un incidente ocurrido el año pasado relacionado con la intercepción de fibra de carbono por un Estado Miembro en su camino hacia la República Islámica del Irán. | UN | وكما أن الفريق على علم أيضا بحادثة قامت فيها دولة عضو بمنع وصول شحنة من ألياف الكربون كانت في طريقها إلى جمهورية إيران الإسلامية في العام الماضي. |
Las armas, ocultas, empaquetadas y declaradas como carga civil en el manifiesto del buque, habían sido escondidas entre los cientos de contenedores a bordo del buque, que provenía de la República Islámica del Irán. | UN | وكانت الأسلحة، التي تم إخفاؤها ولفّها وأُعلن في بيان الشحنة أنها بضائع مدنية، مخبأة بين مئات من الحاويات الأخرى على متن السفينة التي يعود منشؤها إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
En consecuencia, el Comité opina que el autor se vería expuesto a un riesgo real de sufrir un daño irreparable según se contempla en el artículo 6, párrafo 1, y el artículo 7 del Pacto si fuese expulsado a la República Islámica de Irán. | UN | وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ سيتعرض لخطر حقيقي يتمثل في لحوق ضرر لا يمكن جبره به حسبما يرد في الفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 من العهد في حال إجباره على العودة إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
31. El Sr. Maleki (República Islámica del Irán), hablando en el ejercicio del derecho de réplica, dice que su Gobierno rechaza categóricamente las acusaciones falsas y carentes de base hechas por el representante de Israel contra la República Islámica del Irán. | UN | 31 - السيد مالكي (جمهورية إيران الإسلامية): قال، متحدثا ممارسة لحق الرد، إن حكومته ترفض رفضا باتا الاتهامات الخاطئة التي لا أساس لها والتي وجهها ممثل إسرائيل إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
Se ha solicitado a la República Islámica del Irán que presente una respuesta antes del 30 de agosto de 2002 en un informe complementario. | UN | وطُلب إلى جمهورية إيران الإسلامية أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 30 آب/أغسطس 2002. |
El Ministerio de Economía de la República de Moldova cumple sistemáticamente las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a los procedimientos de autorización relativos a bienes estratégicos para la República Islámica del Irán y no ha registrado ninguna exportación de armas o productos de doble uso hacia ese país. | UN | 2 - وتواصل وزارة الاقتصاد في جمهورية مولدوفا مراعاة قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في ما يتعلق بالإجراءات المتخذة للإذن بدخول سلع استراتيجية إلى جمهورية إيران الإسلامية ولم تسجل أية عمليات تصدير لأسلحة أو منتجات ذات وجهة مزدوجة نحو ذلك البلد. |