"إلى جمهورية الصين الشعبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la República Popular China
        
    • a la República Popular de China
        
    • la RPC
        
    • en la República Popular China
        
    • de la República Popular China
        
    • de la República Popular de China
        
    Entre estas delegaciones, hay cerca de 130 grupos artísticos y culturales que han sido invitados a la República Popular China o enviados al extranjero a actuar. UN ومن بين هذه الوفود، هناك 130 فرقة ثقافية وفنية دعيت إلى جمهورية الصين الشعبية أو أوفدت إلى الخارج لتقديم عروض فنيــة.
    Por otro lado, la autora no ha fundamentado su argumento de que no puede regresar a la República Popular China porque carece de los documentos requeridos. UN كما أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي أدلة تثبت حجتها بأنها لا تستطيع العودة إلى جمهورية الصين الشعبية لعدم حيازتها للمستندات اللازمة.
    Por otro lado, la autora no ha fundamentado su argumento de que no puede regresar a la República Popular China porque carece de los documentos requeridos. UN كما أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي أدلة تثبت حجتها بأنها لا تستطيع العودة إلى جمهورية الصين الشعبية لعدم حيازتها للمستندات اللازمة.
    Sobre la base de esa resolución se restituyeron a la República Popular de China todos los asientos y derechos legítimos en las Naciones Unidas y todos sus organismos. UN واستنادا إلى هذا القرار أعيدت إلى جمهورية الصين الشعبية جميع مقاعدها وحقوقها الشرعية في اﻷمم المتحدة وسائر وكالاتها.
    El Grupo espera con sumo interés realizar una visita análoga a la República Popular de China. UN ويتطلع الفريق إلى القيام بزيارة مماثلة إلى جمهورية الصين الشعبية.
    El equipo militar era remitido luego a la República Popular China. UN وجرى في وقت لاحق شحن المعدات العسكرية إلى جمهورية الصين الشعبية.
    Realmente esperamos que se inicien pronto las consultas sobre un proyecto de tratado tripartito pertinente, que se entregó recientemente a la República Popular China y a la Federación de Rusia, y que den resultados concretos. UN ويحدونا أمل صادق في أن تبدأ في القريب العاجل المشاورات بشأن مشروع معاهدة ثلاثية ذات صلة بالموضوع، قدّم مؤخرا إلى جمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي، وفي أن تحرز المشاورات نتائج ملموسة.
    En todo caso, afirma que no puede regresar a la República Popular China ya que no tiene ningún documento de identidad, y las autoridades chinas no la considerarían ciudadana china. UN وفي جميع الأحوال، تدعي صاحبة البلاغ أنها لا تستطيع أن تعود إلى جمهورية الصين الشعبية لأنه ليست لديها أي مستندات تثبت هويتها ولأن السلطات الصينية لن تعترف بها كمواطنة صينية.
    En todo caso, afirma que no puede regresar a la República Popular China ya que no tiene ningún documento de identidad, y las autoridades chinas no la considerarían ciudadana china. UN وفي جميع الأحوال، تدعي صاحبة البلاغ أنها لا تستطيع أن تعود إلى جمهورية الصين الشعبية لأنه ليست لديها أي مستندات تثبت هويتها ولأن السلطات الصينية لن تعترف بها كمواطنة صينية.
    La autora refutó los argumentos de las autoridades chinas, afirmando que la persecución de su marido tenía carácter político y que, si se la devolviese a la República Popular China, ella sufriría la misma persecución. UN وأنكرت صاحبة البلاغ ادعاءات السلطات الصينية مؤكدة أن محاكمة زوجها تقوم على دوافع سياسية، وأنها ستتعرض لنفس المحاكمة إذا أُعيدت إلى جمهورية الصين الشعبية.
    La autora refutó los argumentos de las autoridades chinas, afirmando que la persecución de su marido tenía carácter político y que, si se la devolviese a la República Popular China, ella sufriría la misma persecución. UN وأنكرت صاحبة البلاغ ادعاءات السلطات الصينية مؤكدة أن محاكمة زوجها تقوم على دوافع سياسية، وأنها ستتعرض لنفس المحاكمة إذا أُعيدت إلى جمهورية الصين الشعبية.
    Asunto: Deportación de la autora y de su hija (nacida en los Países Bajos) a la República Popular China UN الموضوع: إبعاد صاحبة البلاغ وابنتها (المولودة في هولندا) وإعادتهما إلى جمهورية الصين الشعبية
    Asunto: Deportación de la autora y de su hija (nacida en los Países Bajos) a la República Popular China UN الموضوع: إبعاد صاحبة البلاغ وابنتها (المولودة في هولندا) وإعادتهما إلى جمهورية الصين الشعبية
    3. Después de la retrocesión de la administración de Hong Kong a la República Popular China en 1997, China adoptó la política de " un país, dos sistemas " , según indicó Hong Kong Human Rights Monitor (HKHRM). UN 3- وبعد تسليم إدارة هونغ كونغ إلى جمهورية الصين الشعبية عام 1997، اعتمدت الصين سياسة " بلد واحد، ونظامان " ، على النحو الذي أشارت إليه منظمة هونغ كونغ لرصد حقوق الإنسان(7).
    1.1 La autora de la comunicación es la Sra. Kwok Yin Fong, ciudadana china, actualmente detenida en régimen de detención comunitaria en Australia, en espera de su deportación a la República Popular China. UN 1-1 صاحبة البلاغ هي السيدة كووك يين فونغ، وهي مواطنة صينية توجد حالياً رهن الاحتجاز المجتمعي في أستراليا، بانتظار إبعادها إلى جمهورية الصين الشعبية.
    En esa resolución se restituyeron a la República Popular de China todos sus legítimos derechos en las Naciones Unidas y en todos sus organismos, y se decidió expulsar a las autoridades de Taiwán de esos órganos de las Naciones Unidas, resolviendo así de una vez por todas, de manera justa, la cuestión de la representación de China ante las Naciones Unidas desde los puntos de vista político, jurídico y de procedimiento. UN وزاد على ذلك أن هذا القرار أعاد إلى جمهورية الصين الشعبية جميع حقوقها المشروعة في اﻷمم المتحدة وكل وكالاتها، وأخرج سلطات تايوان من هيئات اﻷمم المتحدة المذكورة، مسويا، نهائيا، وبإنصاف، مسألة التمثيل السياسي والقانوني واﻹجرائي للصين في اﻷمم المتحدة.
    Tenemos el honor de transmitir el texto, en chino y ruso, de la Declaración Conjunta sino-rusa aprobada durante la visita oficial del Presidente de la Federación de Rusia a la República Popular de China (véase el anexo). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص اﻹعلان الروسي - الصيني المشترك، الصادر بالروسية والصينية، الذي اعتمد أثناء الزيارة الرسمية التي قام بها رئيس الاتحاد الروسي إلى جمهورية الصين الشعبية )انظر المرفق(.
    Por las razones expuestas en el dictamen del Comité la comunicación es por consiguiente inadmisible aun en el supuesto de que el Protocolo Facultativo se aplicase a las presuntas violaciones del Pacto cometidas por las autoridades de Macao antes de efectuarse la transferencia de jurisdicción a la República Popular de China. UN وللأسباب الواردة في آراء اللجنة، ينبغي عدم قبول البلاغ، حتى إذا كان البروتوكول الاختياري ساريا على الانتهاكات المزعومة للعهد والمنسوبة إلى السلطات القائمة في ماكاو قبل انتقال إدارة الإقليم إلى جمهورية الصين الشعبية.
    En su artículo 16, la CRPD, que entró en vigor para la RPC, incluida la RAEHK, en agosto de 2008, también hace un llamamiento a los Estados Partes para que tomen todas las medidas apropiadas para proteger a las personas con discapacidad, tanto en el interior como en el exterior de sus hogares, de todas las formas de explotación, violencia y abuso, incluidos sus aspectos fundados en el género. UN وتدعو المادة 16 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي دخلت حيز النفاذ بالنسبة إلى جمهورية الصين الشعبية بما في ذلك منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في آب/أغسطس 2008 الدول الأطراف أيضاً إلى اتخاذ كافة التدابير المناسبة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة، داخل منازلهم وخارجها على حد سواء، من جميع أشكال الاستغلال والعنف والاعتداء، بما في ذلك الجوانب القائمة على المسائل الجنسانية.
    El Sr. Ileka (República Democrática del Congo) reafirma la postura de su delegación de que por la resolución 2758 (XXVI) de la Asamblea General se restituyeron definitivamente los derechos legítimos de la República Popular China. UN 140 - السيد إيليكا (جمهورية الكونغو الديمقراطية): أعاد تأكيد موقف بلده ومفاده أن قرار الجمعية العامة 2758 (د-26) أعاد بصورة نهائية الحقوق الشرعية إلى جمهورية الصين الشعبية.
    En cumplimiento de esa resolución, se restituyeron todos los derechos legítimos de la República Popular de China y de sus organismos en las Naciones Unidas. UN وعملا بذلك القرار، عادت إلى جمهورية الصين الشعبية جميع حقوقها المشروعة في اﻷمم المتحدة وجميع وكالاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more