"إلى جمهورية مولدوفا" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la República de Moldova
        
    • en la República de Moldova
        
    • a Moldova
        
    • de la República de Moldova
        
    Tengo sumo placer, en nombre de los miembros del Consejo, de felicitar a la República de Moldova en este fausto momento histórico. UN ويسرني كل السرور أن أوجه التهنئة، باسم أعضاء المجلس، إلى جمهورية مولدوفا في هذه المناسبة التاريخية السعيدة.
    Tengo sumo placer, en nombre de los miembros del Consejo, de felicitar a la República de Moldova en este fausto momento histórico. UN ويسرني كل السرور أن أوجه التهنئة، باسم أعضاء المجلس، إلى جمهورية مولدوفا في هذه المناسبة التاريخية السعيدة.
    Misión de la Unión Europea de asistencia fronteriza a la República de Moldova UN بعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة الحدودية إلى جمهورية مولدوفا
    3. Misión de la CSCE a la República de Moldova UN ٣ - بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى جمهورية مولدوفا
    Ambas organizaciones han participado en una misión conjunta efectuada en la República de Moldova del 19 al 21 de marzo de 2012. UN وشاركت الهيئتان معاً في بعثة مشتركة أوفدت إلى جمهورية مولدوفا من 19 إلى 21 آذار/مارس 2012.
    Se ha solicitado a la República de Moldova que presente una respuesta antes del 20 de agosto de 2002 en un informe complementario. UN وطُلب إلى جمهورية مولدوفا أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 20 آب/أغسطس 2002.
    Se ha solicitado a la República de Moldova que presente su respuesta en un cuarto informe a más tardar el 22 de septiembre de 2005. UN وطُلب إلى جمهورية مولدوفا أن تقدم ردا في صورة تقرير رابع بحلول 22 أيلول/سبتمبر 2005.
    MISIÓN A LA REPÚBLICA DE MOLDOVA** UN البعثة التي قامت بها إلى جمهورية مولدوفا**
    c) Misión a la República de Moldova (A/HRC/11/6/Add.4), párrs. 80 a 90; UN (ج) البعثة إلى جمهورية مولدوفا (A/HRC/11/6/Add.4)، الفقرات 80 إلى 90؛
    En el período 2007-2010, el Servicio Social Internacional, en colaboración con el UNICEF y la Unión Europea ayudó a la República de Moldova a reformar su asamblea legislativa y crear un marco que facilitara la prestación de servicios comunitarios de atención social. UN الفترة من 2007 إلى 2010، عملت المنظمة مع اليونيسيف والاتحاد الأوروبي على تقديم الدعم إلى جمهورية مولدوفا فيما يختص بإصلاح هيئتها التشريعية وإنشاء إطار لتيسير الرعاية والخدمات على صعيد المجتمع المحلي.
    Está previsto que la segunda visita del Grupo de Trabajo a un país sea a la República de Moldova del 21 al 30 de mayo de 2012. UN ومن المتوقع أن يجري الفريق العامل زيارته القطرية الثانية - إلى جمهورية مولدوفا - في الفترة من 21 إلى 30 أيار/مايو 2012.
    El autor alega, además, que la familia se ve obligada a evitar ser detenida y expulsada, ya que corren el peligro de ser devueltos a la República de Moldova. UN ويدّعي أيضاً أن أفراد أسرته يضطرون إلى العيش في الخفاء منعاً لتوقيفهم واحتجازهم لأنهم معرضون لإعادة الترحيل إلى جمهورية مولدوفا.
    El Comité toma nota además de las observaciones del Estado parte de que el material presentado por el autor no demuestra, ni siquiera prima facie, que la consecuencia necesaria y previsible de la deportación sería su expulsión de Rumania a la República de Moldova, donde serían perseguidos. UN وتلاحظ اللجنة كذلك ملاحظات الدولة الطرف التي تفيد بأن الأدلة المقدمة من صاحب البلاغ لا تؤيد، حتى من حيث الظاهر، الاستنتاج بأن النتيجة الحتمية والمتوقعة لترحيل صاحب البلاغ وأسرته إلى رومانيا هي إعادة ترحيلهم إلى جمهورية مولدوفا حيث سيتعرضون للاضطهاد.
    El Comité, por lo tanto, concluye que el autor no ha fundamentado, a efectos de la admisibilidad, que haya un riesgo real de que su familia y él vayan a ser expulsados de Rumania a la República de Moldova. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يثبت، لأغراض المقبولية، أن هناك خطر حقيقي لإعادة ترحيله هو وأسرته من رومانيا إلى جمهورية مولدوفا.
    Sin embargo, el Estado parte sostiene que las afirmaciones del autor según las cuales, de ser expulsado a Rumania, su familia y él serían posteriormente expulsados a la República de Moldova, donde corren el peligro de muerte, tortura o tratos o penas inhumanos, no se han fundamentado suficientemente. UN غير أن الدولة الطرف تدفع بأنه ليس ثمة أدلة كافية تثبت ادعاءات صاحب البلاغ التي مفادها أنه، في حال ترحيله هو وأسرته إلى رومانيا، قد يعاد ترحيلهم إلى جمهورية مولدوفا حيث سيتعرضون لخطر القتل أو التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية.
    El autor alega, además, que la familia se ve obligada a evitar ser detenida y expulsada, ya que corren el peligro de ser devueltos a la República de Moldova. UN ويدّعي أيضاً أن أفراد أسرته يضطرون إلى العيش في الخفاء منعاً لتوقيفهم واحتجازهم لأنهم معرّضون لإعادة الترحيل إلى جمهورية مولدوفا.
    El Comité, por lo tanto, concluye que el autor no ha fundamentado, a efectos de la admisibilidad, que haya un riesgo real de que su familia y él vayan a ser expulsados de Rumania a la República de Moldova. UN وعليه، تخلُص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يثبت، لأغراض المقبولية، أن هناك خطراً حقيقياً من إعادة ترحيله هو وأسرته من رومانيا إلى جمهورية مولدوفا.
    Misión a la República de Moldova* UN البعثة الموفدة إلى جمهورية مولدوفا*
    El Grupo obtuvo información de fuentes abiertas y confidenciales de que, tras la serie de vuelos a Benghazi, las aeronaves volaron a la República de Moldova. UN 86 - وجمع الفريق معلومات من مصادر علنية وسرية تفيد بأن الطائرة تابعت الطيران إلى جمهورية مولدوفا بعد سلسلة رحلاتها إلى بنغازي.
    Las autoridades canadienses de inmigración consideraron que el testimonio del autor era creíble en cuanto a la persecución sufrida en la República de Moldova y la antigua Unión Soviética, pero que carecía de credibilidad en cuanto a su incapacidad para residir en Rumania y su expulsión a la República de Moldova. UN ورأت سلطات الهجرة الكندية أن ثمة مصداقية لأقواله فيما يتعلق بتعرضه للاضطهاد في جمهورية مولدوفا والاتحاد السوفياتي السابق ولكن لا مصداقية لادعائه أنه لا يمكنه الإقامة بصورة دائمة في رومانيا وأنه سيعاد ترحيله بعد ذلك إلى جمهورية مولدوفا.
    El autor afirma que si lo devolvieran a Moldova correría peligro de ser torturado, y que por tanto su regreso forzado a ese país constituiría una violación por parte de Suecia del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN ويدعي أنه مهدد بالتعرض للتعذيب إذا ما أعيد قسرا إلى جمهورية مولدوفا وأن إجباره على العودة قد يشكل حينئذ انتهاكا للمادة 3 من الاتفاقية.
    - Ley No. 269-XIII, de 9 de noviembre de 1994, sobre " la entrada y salida del territorio de la República de Moldova " ; UN - القانون رقم 269-13 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 بشأن " الدخول إلى جمهورية مولدوفا والخروج منها " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more