"إلى جميع أطراف الصراع" - Translation from Arabic to Spanish

    • a todas las partes en el conflicto
        
    • a todas las partes en conflicto
        
    • que todas las partes en el conflicto
        
    Por primera vez en la historia, el Tribunal Penal Internacional ha enjuiciado a criminales de guerra pertenecientes a todas las partes en el conflicto. UN ولأول مرة في التاريخ حاكمت المحكمة الدولية مرتكبي جرائم حرب ينتمون إلى جميع أطراف الصراع.
    Declaración del Presidente dirigida a todas las partes en el conflicto de Somalia UN بيان من الرئيس موجّه إلى جميع أطراف الصراع في الصومال
    En este sentido, Ucrania insta una vez más a todas las partes en el conflicto a que sigan firmemente el camino trazado en Madrid, a fin de lograr un arreglo amplio, justo y duradero del conflicto del Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد، تطلب أوكرانيا مرة أخرى إلى جميع أطراف الصراع أن تواصل اتباع الدرب المحدد في مدريد حتى تتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع في الشرق اﻷوسط.
    150. El Relator Especial recomienda absolutamente la suspensión de la asistencia militar a todas las partes en conflicto. UN 150- ويوصي المقرر الخاص دون شرط بتعليق تقديم المساعدة العسكرية إلى جميع أطراف الصراع.
    2. Reitera su firme apoyo a la reanudación del proceso de paz de Arusha, hace suyo el llamamiento formulado en la Octava Cumbre Regional de Arusha para que todas las partes en el conflicto de Burundi presten la máxima cooperación al nuevo Facilitador del proceso de paz, e insta a que se redoblen los esfuerzos para crear una alianza política interna en Burundi; UN 2 - يكرر تأييده القوي لعملية أروشا للسلام المستأنفة، ويؤيد الدعوة التي وجهها مؤتمر قمة أروشا الإقليمي الثامن إلى جميع أطراف الصراع في بوروندي للتعاون إلى أقصى حد ممكن مع الميسر الجديد لعملية السلام، ويدعو إلى تكثيف الجهود الرامية إلى بناء شراكة سياسية داخلية في بوروندي؛
    Insta a todos los Estados a que pongan fin de inmediato al suministro de armas y municiones a todas las partes en el conflicto en el Afganistán; UN ٤ - يطلب إلى جميع الدول أن توقف فورا توريد اﻷسلحة والذخائر إلى جميع أطراف الصراع في أفغانستان؛
    Insta a todos los Estados a que pongan fin de inmediato al suministro de armas y municiones a todas las partes en el conflicto en el Afganistán; UN ٤ - يطلب إلى جميع الدول أن توقف فورا توريد اﻷسلحة والذخائر إلى جميع أطراف الصراع في أفغانستان؛
    Insta a todos los Estados a que pongan fin de inmediato al suministro de armas y municiones a todas las partes en el conflicto en el Afganistán; UN " ٤ - يطلب إلى جميع الدول أن توقف فورا توريد اﻷسلحة والذخائر إلى جميع أطراف الصراع في أفغانستان؛
    El Consejo insta a todas las partes en el conflicto de Haití a que faciliten la distribución de alimentos y medicamentos y garanticen la protección de la población civil. UN " ويطلب المجلس إلى جميع أطراف الصراع في هايتي تيسير توزيع المواد الغذائية والطبية وكفالة حماية المدنيين.
    En el párrafo 6 de esta resolución el Consejo exhorta a todas las partes en el conflicto en la República Democrática del Congo a que respeten y protejan los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, en particular los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos Adicionales de 1977, así como la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio de 1948. UN ففي الفقرة ٦ من ذلك القرار، يطلب المجلس إلى جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية حماية حقوق اﻹنسان واحترام القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولاها اﻹضافيان لعام ٧٧٩١، واتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨.
    1. Exhorta a todas las partes en el conflicto a poner fin a las hostilidades, a aplicar cabalmente las disposiciones del Acuerdo de Cesación del Fuego y a recurrir a la Comisión Militar Mixta para resolver las controversias de índole militar; UN ١ - يطلب إلى جميع أطراف الصراع وقف اﻷعمال القتالية، وتنفيذ أحكام اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار تنفيذا كاملا، واستخدام اللجنة العسكرية المشتركة لفض الخلافات بشأن المسائل العسكرية؛
    1. Exhorta a todas las partes en el conflicto a poner fin a las hostilidades, a aplicar cabalmente las disposiciones del Acuerdo de Cesación del Fuego y a recurrir a la Comisión Militar Mixta para resolver las controversias de índole militar; UN ١ - يطلب إلى جميع أطراف الصراع وقف اﻷعمال القتالية، وتنفيذ أحكام اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار تنفيذا كاملا، واستخدام اللجنة العسكرية المشتركة لفض الخلافات بشأن المسائل العسكرية؛
    1. Exhorta a todas las partes en el conflicto a que pongan fin a las hostilidades, apliquen cabalmente las disposiciones del Acuerdo de Cesación del Fuego y recurran a la Comisión Militar Mixta para resolver las controversias de índole militar; UN 1 - يطلب إلى جميع أطراف الصراع وقف الأعمال القتالية، وتنفيذ أحكام اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار تنفيذا كاملا، واستخدام اللجنة العسكرية المشتركة لفض الخلافات بشأن المسائل العسكرية؛
    La Relatora Especial pide a todas las partes en conflicto en la República Democrática del Congo que dejen de prestar apoyo a los grupos armados, respeten los derechos de mujeres y niños y tomen medidas que permitan el retorno de los refugiados y los desplazados. UN تطلب المقررة الخاصة إلى جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وضع حد لدعمها للجماعات المسلحة، واحترام حقوق المرأة والطفل واتخاذ تدابير تسمح بعودة اللاجئين والمشردين.
    6. Pide a todas las partes en conflicto, así como a los países de la región, que cooperen con la Fuerza y que le den el respaldo necesario para que su misión culmine con éxito; UN 6 - يطلب إلى جميع أطراف الصراع وإلى بلدان المنطقة التعاون مع القوات ومنحها الدعم اللازم لضمان نجاح مهمتها؛
    El Relator Especial se suma al llamamiento de la Unión Europea para que todas las partes en el conflicto se adhieran al acuerdo y trabajen con dedicación para lograr un acuerdo amplio de paz cuando se reinicien las negociaciones a mediados de agosto de 200220, con el fin de resolver los temas pendientes. UN 89 - إن المقرر الخاص ينضم إلى الاتحاد الأوروبي، في دعوته الموجهة إلى " جميع أطراف الصراع ... للالتزم بالاتفاق والعمل بإخلاص على إنجاز اتفاق شامل للسلام حينما تستأنف المفاوضات في منتصف آب/أغسطس 2002 " () بهدف إيجاد حل للمسائل المعلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more