"إلى جميع أماكن" - Translation from Arabic to Spanish

    • a todos los lugares
        
    • a todos los centros
        
    • a todos los sitios
        
    • todos los lugares de
        
    • a todos esos lugares
        
    • a todos los establecimientos
        
    • a la totalidad de los lugares
        
    Hay que garantizar el acceso de los fiscales a todos los lugares de detención. UN وينبغي ضمان وصول أعضاء النيابة إلى جميع أماكن الاحتجاز؛
    Ello entraña un acceso cabal y sin trabas, sin previo aviso, a todos los lugares de detención, que en el plano internacional se reconoce que es la clave de todo examen eficaz de la situación de los derechos humanos. UN وينبغي أن يشمل ذلك الوصول التام ودون موانع، وبلا إشعار مسبق، إلى جميع أماكن الاحتجاز، وهو أمر يُعترف دولياً بأهميته الحيوية لرصد حقوق الإنسان بفعالية.
    Además, el Estado parte debe facilitar la realización de visitas por los órganos de supervisión a todos los lugares de privación de libertad, incluidos los que estén bajo la autoridad del ejército. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تقدّم الدولة الطرف إلى هذه الهيئات الرقابية التسهيلات اللازمة لإجراء زيارات إلى جميع أماكن الحرمان من الحرية، بما فيها تلك التي تقع تحت سلطة المؤسسة العسكرية.
    La Misión no pudo confirmar si los fiscales tenían acceso a todos los centros de detención. UN ولم تتمكن البعثة من تأكيد ما إن كان يُسمح لوكلاء النيابة بالدخول إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    El Estado parte también debería clausurar sin demora todos los centros de detención ilegales y permitir el acceso de las organizaciones internacionales y de las ONG a todos los centros de detención. UN كما ينبغي أن تغلق الدولة الطرف جميع مرافق الاحتجاز غير القانونية دون مزيد من التأخير، وضمان وصول المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    Además, el Estado parte debe facilitar la realización de visitas por los órganos de supervisión a todos los lugares de privación de libertad, incluidos los que estén bajo la autoridad del ejército. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تقدّم الدولة الطرف إلى هذه الهيئات الرقابية التسهيلات اللازمة لإجراء زيارات إلى جميع أماكن سلب الحرية، بما فيها تلك التي تقع تحت سلطة المؤسسة العسكرية.
    Los grupos armados han presentado elementos de prueba, incluida la realización de investigaciones internas y la autorización de acceso a los oficiales de derechos humanos a todos los lugares de detención, en un esfuerzo por aumentar la observancia de los conjuntos de leyes en cuestión UN وقدمت الجماعات المسلحة أدلة عن سعيها لزيادة امتثالها للقوانين المذكورة، منها إجراء تحقيقات داخلية وتمكين الموظفين العاملين في مجال حقوق الإنسان من الوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز
    Asimismo, sírvanse facilitar información sobre las garantías existentes para asegurar que el Defensor de los Derechos Humanos de Armenia cuenta con un acceso inmediato y sin restricciones a todos los lugares de privación de libertad. UN وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات عن الضمانات الموجودة لضمان وصول مؤسسة الدفاع عن حقوق الإنسان في أرمينيا بصورة فورية وحرة إلى جميع أماكن سلب الحرية.
    En este sentido, el Estado parte debe velar por que los órganos de vigilancia, como la Oficina del Comisionado de Derechos Humanos (Ombudsman) y el mecanismo nacional de prevención, dispongan de recursos suficientes y de un acceso sin restricciones a todos los lugares de privación de libertad en el Estado parte. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لهيئات الرصد، مثل أمانة المظالم والآلية الوقائية الوطنية، توفر الموارد الكافية وحرية الدخول إلى جميع أماكن الحرمان من الحرية في الدولة الطرف.
    Durante su estancia, disfrutó de la plena cooperación de las autoridades, pudo acceder a todos los lugares de detención que había expresado su deseo de visitar y pudo entrevistarse en privado con los detenidos de su elección. UN وخلال إقامته، حظي بالتعاون الكامل من جانب السلطات، واستطاع الوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز التي أعرب عن رغبته في زيارتها، وتمكن من إجراء مقابلات مع محتجزين اختارهم بنفسه.
    El Relator Especial ha tomado nota con satisfacción de que el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) ha concertado un acuerdo con el STDC, en virtud del cual los funcionarios del CICR pueden tener acceso a todos los lugares de Myanmar donde hay detenidos. UN باء - أحوال السجن ٩١ - لاحظ المقرر الخاص بارتياح أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية قد وصلت إلى اتفاق شفوي مع مجلس الدولة للسلم والتنمية يسمح لموظفي اللجنة بالوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز في ميانمار.
    11) Activar el examen de un protocolo facultativo a la Convención contra la Tortura, que permita el acceso internacional a todos los lugares de detención bajo la jurisdicción de los Estados Partes en el protocolo; UN 11- النظر بصورة عاجلة في وضع بروتوكول اختياري يلحق باتفاقية مناهضة التعذيب فيسمح بالوصول الدولي إلى جميع أماكن الاعتقال الخاضعة لولاية الدول الأطراف في البروتوكول.
    Además, el inspector de división que acompañaba la delegación del Relator Especial le mostró una carta del Secretario de la Presidencia de la República en la que se pedía a todas las autoridades interesadas que dieran a la misión de investigación todas las facilidades necesarias, incluido el acceso a todos los lugares de detención. UN ومن جهة أخرى أطلعه مفوض شرطة المحافظة المرافق لوفد المقرر الخاص على رسالة من سكرتير رئاسة الجمهورية يطلب فيها من جميع السلطات المعنية توفير كل التسهيلات اللازمة لبعثة التحقيق، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia debe permitir el acceso de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el CICR a todos los lugares de detención y a todas las personas detenidas por fuerzas militares. UN 123 - وينبغي لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تسمح بدخول مفوضية حقوق الإنسان ولجنة الصليب الأحمر الدولية إلى جميع أماكن الاعتقال والاتصال بجميع الأشخاص الذين اعتقلتهم القوات العسكرية.
    Debería autorizarse a organizaciones no gubernamentales independientes a que tengan pleno acceso a todos los lugares de detención, incluidas las celdas de las comisarías, los centros de detención preventiva, las instalaciones de servicios de seguridad, las zonas de detención administrativa y las prisiones, a fin de supervisar el trato que se da a las personas y las condiciones de detención de éstas. UN وينبغي أن يؤذن للمنظمات غير الحكومية المستقلة الدخول بحرية تامة إلى جميع أماكن الاحتجاز، بما فيها السجون الموجودة في مراكز الشرطة، ومراكز الاحتجاز قبل المحاكمة، ومباني الدوائر الأمنية، وأماكن الاحتجاز الإداري وسجونه، وذلك بغرض رصد معاملة الأشخاص وظروف احتجازهم.
    Debería autorizarse a organizaciones no gubernamentales independientes a que tengan pleno acceso a todos los lugares de detención, incluidas las celdas de las comisarías, los centros de detención preventiva, las instalaciones de servicios de seguridad, las zonas de detención administrativa y las prisiones, a fin de supervisar el trato que se da a las personas y las condiciones de detención de éstas. UN وينبغي أن يؤذن للمنظمات غير الحكومية المستقلة بالدخول بحرية تامة إلى جميع أماكن الاحتجاز، بما فيها السجون الموجودة في مراكز الشرطة، ومراكز الاحتجاز قبل المحاكمة، ومباني الدوائر الأمنية، وأماكن الاحتجاز الإداري وسجونه، وذلك بغرض رصد معاملة الأشخاص وظروف احتجازهم.
    El Estado parte también debería clausurar sin demora todos los centros de detención ilegales y permitir el acceso de las organizaciones internacionales y de las ONG a todos los centros de detención. UN كما ينبغي أن تغلق الدولة الطرف جميع مرافق الاحتجاز غير القانونية دون مزيد من التأخير، وضمان وصول المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    El Estado parte debería aclarar lo que constituye el mecanismo nacional de prevención y fortalecer la independencia y la capacidad de los defensores parlamentarios y del mecanismo nacional de prevención, incluido su Consejo Consultivo, para realizar visitas periódicas y sin previo aviso a todos los centros de detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح مكونات الآلية الوقائية الوطنية وأن تعزّز استقلالية ومقدرة كل من الدّعاة البرلمانيين والآلية الوقائية الوطنية، بما في ذلك مجلسها الاستشاري، لكي يقوموا بزيارات منتظمة ومفاجئة إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    El Estado parte debería aclarar lo que constituye el mecanismo nacional de prevención y fortalecer la independencia y la capacidad de los defensores parlamentarios y del mecanismo nacional de prevención, incluido su Consejo Consultivo, para realizar visitas periódicas y sin previo aviso a todos los centros de detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح مكونات الآلية الوقائية الوطنية وأن تعزّز استقلالية ومقدرة كل من الدّعاة البرلمانيين والآلية الوقائية الوطنية، بما في ذلك مجلسها الاستشاري، لكي يقوموا بزيارات منتظمة ومفاجئة إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    Insto al Gobierno a asegurar el acceso del personal de las Naciones Unidas a todos los sitios de detención en Darfur. UN وأحث الحكومة على أن تكفل دخول موظفي الأمم المتحدة إلى جميع أماكن الاحتجاز في دارفور.
    Respecto del apartado d), si bien las autoridades han organizado varias visitas de " familiarización " para representantes del CICR a lugares de detención escogidos, esta organización no ha tenido acceso irrestricto a todos esos lugares, lo que le habría permitido mantener conversaciones cabales, incluso en privado, con los reclusos de su elección y repetir las visitas con la frecuencia que considerara necesaria. UN فيما يخص الفقرة الفرعية (د): على الرغم من أن السلطات نظّمت بضع زيارات " استطلاعية " لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى مواقع احتجاز مختارة، فلم تُمنح هذه المنظمة إمكانية وصول غير مقيّدة إلى جميع أماكن الاحتجاز تخوّلها إجراء مناقشات معمقة، بما في ذلك مناقشات انفرادية، مع المحتجزين الذين ترغب في مقابلتهم وتكرار الزيارات حسب ما تراه ضرورياً.
    Por consiguiente, reitera la importancia de contar con mecanismos de vigilancia independientes que tengan acceso regular a todos los establecimientos penitenciarios, incluso a través de visitas por sorpresa, además de contar con un mandato para formular recomendaciones a las autoridades penitenciarias sobre la mejora del tratamiento y las condiciones de las personas detenidas. UN ولذلك، فإنه يكرر التأكيد على أهمية إنشاء آليات رصد مستقلة يمكنها الوصول بانتظام إلى جميع أماكن الاحتجاز، بما في ذلك من خلال زيارات لا يُعلن عنها مسبقا، بالإضافة إلى التكليف بولاية تتمثل في تقديم توصيات إلى السلطات المعنية بالسجون بشأن تحسين معاملة الأشخاص المحتجزين وأوضاعهم.
    Ante este lamentable desperdicio de valiosos recursos, los Estados partes deberían garantizar que el Subcomité pueda lograr acceso inmediato a la totalidad de los lugares de reclusión, las zonas dentro de esos lugares, las personas privadas de libertad y la documentación, de conformidad con las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN إنه استهلاك مؤسف لموارد قيِّمة، وينبغي أن تكفل الدول الأطراف تمكين اللجنة الفرعية من الوصول الفوري إلى جميع أماكن الاحتجاز وجميع أرجائها، وإلى الأشخاص المحرومين من حريتهم، وإلى الوثائق، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more