Los miembros del Consejo deploraron estos hechos. Exhortaron a todas las partes a facilitar el envío de ayuda humanitaria. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن استيائهم من هذه الأحداث، وطلبوا إلى جميع الأطراف تيسير إيصال المعونة الإنسانية. |
La Unión Europea hace un llamamiento a todas las partes somalíes para que no dejen pasar esta oportunidad. | UN | ويوجه الاتحاد الأوروبي نداء إلى جميع الأطراف الصومالية حتى لا تفوّت على نفسها هذه الفرصة. |
Se enviará más información sobre los actos conexos a todas las partes una vez que se hayan confirmado los correspondientes planes. | UN | سيتم إرسال مزيد من المعلومات بشأن هذه الفعاليات إلى جميع الأطراف عندما تكون الخطط الخاصة بها أكثر تحديداً. |
Instaron a todas las partes en el Acuerdo de Paz a que aplicaran inmediatamente todas sus disposiciones. | UN | وطلبوا إلى جميع الأطراف في الاتفاق القيام على الفور بتنفيذ جميع أحكام هذا الاتفاق. |
Exhortaron a todas las partes a cumplir puntualmente todas las disposiciones del Acuerdo de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وطلبوا إلى جميع الأطراف تنفيذ جميع أحكام اتفاق لوساكا وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا كاملا. |
Los miembros del Consejo exhortan a todas las partes a respetar los derechos humanos y el derecho internacional humanitario así como a permitir el acceso a la ayuda humanitaria. | UN | ويطلب أعضاء المجلس إلى جميع الأطراف احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والسماح بتوصيل المعونة الإنسانية. |
Exhorta a todas las partes en el conflicto a que respeten los derechos de esos grupos minoritarios. | UN | وهي تطلب إلى جميع الأطراف في النزاع أن تحترم حقوق مجموعات الأقليات المذكورة أعلاه. |
Instaron a todas las partes en el Acuerdo de Paz a que aplicaran inmediatamente todas sus disposiciones. | UN | وطلبوا إلى جميع الأطراف في الاتفاق القيام على الفور بتنفيذ جميع أحكام هذا الاتفاق. |
Esos aranceles deberán ser públicos y comunicarse a todas las partes interesadas. | UN | وينبغي نشر هذه التعريفات وإتاحتها إلى جميع الأطراف المعنية. |
La secretaría comunicará las informaciones así recibidas a todas las partes en la Convención. | UN | وتحيل الأمانة المعلومات التي تلقتها على هذا النحو إلى جميع الأطراف في هذه الاتفاقية. |
Pide a todas las partes en el Acuerdo que respeten sus compromisos y que cumplan plenamente todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ويطلب المجلس إلى جميع الأطراف في الاتفاق احترام التزاماتها والامتثال امتثالا كاملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
La secretaría transmitirá la información así recibida a todas las partes. | UN | وتحيل الأمانة المعلومات التي تلقتها إلى جميع الأطراف في الاتفاقية. |
El Comité hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que respeten integralmente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas al conflicto en la República Democrática del Congo. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى جميع الأطراف باحترام كافة قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بشأن الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Confirma que el Grupo de Trabajo prevé que el proyecto de artículo 10 se refiera a todas las partes que participan en una controversia. | UN | وأكد أن الفريق العامل يرى وجوب أن يتضمن مشروع المادة 10 اشارة إلى جميع الأطراف المعنية بالنـزاع. |
Pide a todas las partes que tomen medidas inmediatas para neutralizar esas tensiones; garantizar la protección de la población civil y poner fin a las violaciones de los derechos humanos. | UN | ويطلب إلى جميع الأطراف اتخاذ إجراءات فورية لنزع فتيل التوترات وضمان حماية المدنيين وإنهاء انتهاكات حقوق الإنسان. |
La secretaría transmitirá la información así recibida a todas las partes. | UN | وتقوم الأمانة بإرسال المعلومات التي تلقتها بهذا الشأن إلى جميع الأطراف. |
El Comité hizo un llamamiento a todas las partes para que respetaran íntegramente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre la República Democrática del Congo. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى جميع الأطراف من أجل الاحترام الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Posteriormente, se distribuyen a todas las partes interesadas y se incluyen en el informe anual del Comité a la Asamblea General. | UN | وتتاح بعد ذلك إلى جميع الأطراف المهتمة وتدرج في التقرير السنوي للجنة المقدم إلى الجمعية العامة. |
Su país reitera su llamamiento a todas las partes en el TNP para que trabajen en pro de la consecución de ese objetivo. | UN | وتكرر بلاده نداءها إلى جميع الأطراف في المعاهدة للعمل من أجل الوصول إلى هذا الهدف. |
Expresó su agradecimiento a todos los participantes. | UN | وتوجه بالشكر إلى جميع الأطراف المعنية. |
La reunión de las Partes debería solicitar a las partes, por medio de una decisión, que establecieran un sistema reglamentario para aplicar el sistema de concesión de licencias. | UN | ينبغي لاجتماع الأطراف أن يطلب في مقرر إلى جميع الأطراف أن تُنشئ نظاماً رقابياً من أجل إعمال نظام منح الرخص |
Lo alienta decididamente a que no ceje en su empeño y pide que todas las partes de Côte d ' Ivoire cooperen con él cabalmente y de buena fe. | UN | ويشجعه بقوة على مواصلة جهوده ويطلب إلى جميع الأطراف الإيفوارية أن تتعاون معه تعاونا كاملا وبنية حسنة. |
9.7 La Dirección entregará copia de la contestación de la demanda a las demás partes. | UN | 9-7 تسلِّم المديرية نسخا من الرد على المطالبة إلى جميع الأطراف الأخرى. |
Dado que los ajustes en las fechas de presentación repercutirían en las fechas de publicación, toda desviación con respecto al plan original se señaló inmediatamente a la atención de todas las partes competentes, incluidas todas las dependencias de procesamiento del Departamento. | UN | وبما أن إدخال أي تعديلات على مواقيت تقديم الوثائق يؤثر على مواقيت إصدارها، فإن أي خروج عن الخطة الأصلية يبلغ على الفور إلى جميع الأطراف المعنية، ومن بينها جميع وحدات تجهيز النصوص التابعة لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |