Además, la Asamblea pidió a todos los donantes que dieran alta prioridad a la erradicación de la pobreza en sus presupuestos y programas de asistencia, tanto de carácter bilateral como multilateral. | UN | هذا فضلاً عن أن الجمعية العامة طلبت إلى جميع الجهات المانحة أن تعطي أولوية عالية للقضاء على الفقر في ميزانياتها وبرامجها المتعلقة بالمساعدة، سواء على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف. |
Los Ministros reiteraron su llamamiento a todos los donantes del sistema de las Naciones Unidas para que aumentasen su asistencia a los países en desarrollo, en particular a los menos adelantados y a los que se veían afectados más negativamente por los elevados precios de los alimentos. | UN | وكرروا دعوتهم إلى جميع الجهات المانحة من منظومة الأمم المتحدة إلى زيادة مساعداتها للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الأشد تضرراً من ارتفاع أسعار الأغذية. |
Se consolidarían en ese Fondo las diversas fuentes de apoyo a la Unión Africana existentes y se elaboraría un formato normalizado para la presentación de informes a todos los donantes. | UN | وتوحد في إطار هذا الصندوق مختلف المصادر القائمة التي تقدم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي، وسيوضع شكل موحد لتقديم التقارير إلى جميع الجهات المانحة. |
6. Exhorta además a todos los donantes a que simplifiquen sus requisitos administrativos y de presentación de informes con el fin de reducir considerablemente los costos administrativos de sus contribuciones a la partida de otros recursos; | UN | 6 - يطلب كذلك إلى جميع الجهات المانحة تبسيط احتياجاتها الإدارية والمتعلقة بتقديم التقارير للتقليل إلى درجة كبيرة من التكاليف الإدارية المترتبة على مساهماتها في الموارد الأخرى؛ |
5. Exhorta a aquellos donantes que aporten contribuciones a la partida de otros recursos a que consideren la posibilidad de canalizar esas contribuciones hacia las esferas temáticas; | UN | 5 - يطلب إلى جميع الجهات المانحة المساهِمة في الموارد الأخرى أن تنظر في توجيه هذه المساهمات إلى المجالات المواضيعية ()؛ |
6. Exhorta además a todos los donantes a que simplifiquen sus requisitos administrativos y de presentación de informes con el fin de reducir considerablemente los costos administrativos de sus contribuciones a la partida de otros recursos; | UN | 6 - يطلب كذلك إلى جميع الجهات المانحة تبسيط احتياجاتها الإدارية والمتعلقة بتقديم التقارير للتقليل إلى درجة كبيرة من التكاليف الإدارية المترتبة على مساهماتها في الموارد الأخرى؛ |
Los miembros del Consejo de Seguridad acogen favorablemente la labor del Gobierno para promover la recuperación económica y el desarrollo y solicitan a todos los donantes que presten un firme apoyo a esa labor. | UN | 35 - ويرحب أعضاء المجلس بالجهود التي تبذلها الحكومة لتشجيع الانتعاش الاقتصادي والتنمية، ويطلب إلى جميع الجهات المانحة تقديم دعم قوي لهذه الجهود. |
11. Exhorta a todos los donantes a que, como cuestión de urgencia, procedan con la mayor generosidad posible para atender las necesidades previstas del Organismo, incluidos los gastos pendientes del traslado de la sede a Gaza, alienta a los gobiernos contribuyentes a que hagan sus contribuciones con regularidad y consideren la posibilidad de aumentarlas, e insta a los gobiernos que no aportan contribuciones a que lo hagan. | UN | ١١ - تطلب إلى جميع الجهات المانحة أن تبذل، على وجه الاستعجال، أسخى ما يمكنها من جهود لتلبية الاحتياجات المتوقعة للوكالة، بما في ذلك باقي تكاليف نقل المقر إلى غزة، وتشجع الحكومات المتبرعة على أن تتبرع بانتظام وأن تنظر في زيادة تبرعاتها، وتحث الحكومات غير المتبرعة على التبرع؛ |
12. Exhorta a todos los donantes a que, como cuestión de urgencia, procedan con la mayor generosidad posible para atender las necesidades previstas del Organismo, incluidos los gastos pendientes del traslado de la sede a Gaza, alienta a los gobiernos contribuyentes a que hagan sus contribuciones con regularidad y consideren la posibilidad de aumentarlas, e insta a los gobiernos que no aportan contribuciones a que lo hagan; | UN | 12 - تطلب إلى جميع الجهات المانحة أن تبذل، على وجه الاستعجال، أسخى ما يمكنها من جهود لتلبية الاحتياجات المتوقعة للوكالة، بما في ذلك باقي تكاليف نقل المقر إلى غزة، وتشجع الحكومات المتبرعة على أن تفعل ذلك بانتظام وأن تنظر في زيادة تبرعاتها العادية، وتحث الحكومات غير المتبرعة على التبرع؛ |
El informe anual del Servicio de Actividades relativas a las Minas correspondiente a 2010 fue enviado a todos los donantes del Servicio en junio de 2010, en cumplimiento de los requisitos de presentación de informes de los donantes | UN | أُرسل التقرير السنوي لدائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام لعام 2010 إلى جميع الجهات المانحة للدائرة (حزيران/يونيه 2010) وفقا لمتطلبات تقديم تقارير الجهات المانحة |
b) Que el ONU-Hábitat trate de establecer un sistema unificado de planificación y presentación de informes para la adopción de decisiones, la movilización de recursos y la presentación de información a todos los donantes y para evitar los altos costos de la superposición de sistemas; | UN | (ب) ينبغي أن يسعى موئل الأمم المتحدة إلى إنشاء تنظيم موحد للتخطيط والإبلاغ لأغراض اتخاذ القرارات وتعبئة الموارد وتقديم التقارير إلى جميع الجهات المانحة وتجنب النظم المتداخلة الباهظة التكلفة؛ |
d) El Consejo de Seguridad solicite a todos los donantes de Somalia que adopten un criterio uniforme con respecto a la desviación y el fraude estableciendo normas mínimas de diligencia debida y la supervisión de los beneficiarios, incentivos para los beneficiarios que las apliquen y un enfoque no punitivo con respecto a la notificación de desvíos; | UN | (د) أن يطلب مجلس الأمن إلى جميع الجهات المانحة في الصومال اعتماد نهج متسق إزاء تحويل المساعدات عن مقاصدها والاحتيال من خلال الحد الأدنى من المعايير المتعلقة ببذل العناية الواجبة والرصد للكيانات الممنوحة، وتوفير حوافز للجهات الممنوحة التي تنفذ هذه المعايير، ووضع نهج غير عقابي للإبلاغ عن تحويل المساعدات عن مقاصدها؛ |
5. Exhorta a aquellos donantes que aporten contribuciones a la partida de otros recursos a que consideren la posibilidad de canalizar esas contribuciones hacia las esferas temáticas; | UN | 5 - يطلب إلى جميع الجهات المانحة المساهِمة في الموارد الأخرى أن تنظر في توجيه هذه المساهمات إلى المجالات المواضيعية ()؛ |