"إلى جميع الدول الأعضاء التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a todos los Estados Miembros que
        
    • de todos los Estados Miembros que
        
    Asimismo, expresamos nuestra gratitud a todos los Estados Miembros que han patrocinado este proyecto de resolución. UN كما نقدم امتناننا إلى جميع الدول الأعضاء التي شاركت في تقديم مشروع القرار هذه السنة.
    Permítaseme concluir agradeciendo calurosamente a todos los Estados Miembros que han patrocinado el proyecto de resolución. UN واسمحوا لي أن أختم كلمتي بتوجيه الشكر الحار إلى جميع الدول الأعضاء التي شاركت في تقديم مشروع القرار هذا.
    En la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General, ofrecí el apoyo de mi Oficina a todos los Estados Miembros que quisieran liderar la integración de los derechos humanos en sus planes nacionales de desarrollo. UN فقد عرضت خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى التي عقدته الجمعية العامة أن يقدّم مكتبي الدعم إلى جميع الدول الأعضاء التي ترغب في تصدر عملية دمج حقوق الإنسان في خطط التنمية الوطنية.
    A fin de poner en marcha ese importante proyecto para el futuro de los pueblos de África, la Conferencia hizo un llamamiento a todos los Estados Miembros que todavía no lo habían hecho para que ratificaran a la mayor brevedad posible el instrumento constitutivo de la Unión Africana. UN وبغية إعمال هذا المشروع الهام بالنسبة لمستقبل الشعوب الأفريقية، وجه المؤتمر نداء إلى جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على هذه الوثيقة لكي تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Quisiera también hacer una mención especial de todos los Estados Miembros que acordaron sin vacilación patrocinar el proyecto de resolución, sobre la base del deseo común de fortalecer el multilingüismo, que es la fuerza de las Naciones Unidas. UN أود أن أشير على الوجه الخصوص إلى جميع الدول الأعضاء التي وافقت من دون تردد على الاشتراك في تقديم مشروع القرار ارتكازاً على الرغبة المشتركة في تعزيز تعددية اللغات الذي يعتبر تعزيزا للأمم المتحدة.
    En cada caso, tras recibir los informes, el Comité envió notas verbales a todos los Estados Miembros que pudieran proporcionar más información pertinente a cada caso. UN ولدى تلقي هذه التقارير، قامت اللجنة، في كل حالة من الحالات، بتوجيه مذكرات شفوية إلى جميع الدول الأعضاء التي يمكنها أن تقدم معلومات إضافية ذات صلة بالحالة المعنية.
    Pido a todos los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho, que ratifiquen o se adhieran al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN وأطلب إلى جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أو تنضم إليه أن تفعل ذلك.
    Pido a todos los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho que ratifiquen el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado o se adhieran a él. UN وإني أطلب إلى جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أو تنضم إليها أن تفعل ذلك.
    El Canadá espera con interés apoyar al Secretario General en sus esfuerzos por mejorar la Organización y fortalecerla, así como sumarse a todos los Estados Miembros que también se hayan comprometido al logro de esta meta para prestar un mayor apoyo y facilitar las orientaciones necesarias. UN وتتطلع كندا إلى دعم جهود الأمين العام في سبيل تحسين المنظمة وتعزيزها، وإلى الانضمام إلى جميع الدول الأعضاء التي لديها التزام مماثل بتحقيق هذا الهدف من أجل توفير المزيد من الدعم والتوجيه اللازمين لهذا الغرض.
    Pido a todos los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho, que ratifiquen o se adhieran al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN 90 - وأطلب إلى جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أو تنضم إليها أن تفعل ذلك.
    Con ocasión del 30º aniversario de este importante instrumento, en carta de fecha 26 de enero de 2012 invité a todos los Estados Miembros que aún no eran partes en la Convención a que se plantearan la posibilidad de pasar a serlo. UN وبمناسبة الذكرى السنوية الثلاثين لاعتماد هذا الصك الهــام، وجّهتُ رسالــة مؤرخـــة 26 كانون الثاني/يناير 2012 إلى جميع الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية دعوتها فيها إلى أن تنظر في أن تصبح أطرافا فيها.
    27. Además de lo antedicho, también se enviaron recordatorios a todos los Estados Miembros que a finales de agosto de 2014 no habían pagado sus cuotas pendientes. UN ٢٧- وبالإضافة إلى ما ذكر أعلاه، أُرسلت رسائل تذكيرية أيضاً إلى جميع الدول الأعضاء التي لم تسدِّد اشتراكاتها المقرَّرة المستحقَّة بحلول نهاية آب/أغسطس 2014.
    Con respecto al informe del Secretario General sobre la marcha del proyecto experimental relativo al desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas (A/AC.198/2001/7), el Departamento agradeció a todos los Estados Miembros que habían colaborado con la Organización para hacer posible este nuevo proyecto totalmente novedoso en los seis idiomas oficiales y con un pequeño componente en kiswahili y portugués. UN 62 - وفيما يتصل بالتقرير المرحلي للأمين العام عن تنفيذ المشروع النموذجي المتعلق بتطوير قدرة الأمم المتحدة على البث الإذاعي الدولي (A/AC.198/2001/7)، وجهت الإدارة الشكر إلى جميع الدول الأعضاء التي تعاونت مع المنظمة من أجل جعل تحقيق ذلك المشروع الجديد الرائد ممكنا بجميع اللغات الرسمية الست، بالإضافة إلى جزء باللغتين السواحيلية والبرتغالية.
    El Comité subraya la importancia de que los Estados Miembros expongan los motivos por los que están a favor de la retención o de la supresión de un nombre de la Lista durante las revisiones, y pide a todos los Estados Miembros que al expresar su opinión sobre si es o no apropiado mantener un nombre en la Lista indiquen sus motivos, de plena conformidad con la resolución 1904 (2009) y las Directrices del Comité. UN تشدد اللجنة على أهمية أن تتلقى في سياق عمليات الاستعراض شروحا من الدول الأعضاء لأسباب تأييدها للإبقاء على اسم من الأسماء في القائمة أو رفعه منها، وهي تطلب إلى جميع الدول الأعضاء التي تعرب عن موقفها من وجاهة إدراج الاسم أن تقدّم مسوّغات قائمة على الأدلة، فيكون ذلك امتثالا على النحو الكامل للقرار 1904 (2009) وللمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    Al intervenir hoy en este Salón en nombre de Haití, sumo mi voz a las de todos los Estados Miembros que, como nosotros, han conocido la pesada carga de las circunstancias de las etapas posteriores a un desastre y a un conflicto, para declarar que incluso entre los más débiles y los más vulnerables pervive la esperanza. UN وأنا أتكلم هنا اليوم باسم هايتي، انضم إلى جميع الدول الأعضاء التي عرفت، مثلنا، العبء الثقيل لظروف ما بعد الكوارث وما بعد الصراع في القول إن الأمل يظل حيا حتى في صدور الفئات الأضعف والأقل منعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more