Nuevamente se exigió el acceso inmediato y sin restricciones a todos los lugares. | UN | وطُلب مرة أخرى السماح بالوصول إلى جميع المواقع فورا ودون قيود. |
Nuevamente se exigió el acceso inmediato y sin restricciones a todos los lugares. | UN | وطُلب مرة أخرى السماح بالوصول إلى جميع المواقع فورا ودون قيود. |
La misión tuvo acceso sin obstáculos a todos los lugares, grupos e individuos con los que procuró ponerse en contacto. | UN | وتمكنت البعثة من الوصول إلى جميع المواقع والالتقاء بالجماعات والأفراد الذين أرادوا الاتصال بها دون معوقات. |
También contribuirían a desarrollar planes detallados de evacuación en casos de incendio para la Misión y realizarían visitas de evaluación periódicas a todos los emplazamientos para supervisar efectivamente y evaluar las medidas de seguridad contra incendios y sugerir mejoras. | UN | وسيساهمان أيضا في وضع خطة إخلاء تفصيلية للبعثة في حالات الحريق وسيجريان زيارات تقييمية دورية إلى جميع المواقع للقيام على نحو فعال برصد وتقييم تدابير السلامة والأمن من الحرائق، واقتراح التحسينات. |
Para aprovechar al máximo los camiones y asegurar la eficiencia y la entrega oportuna del combustible a todos los emplazamientos, se requiere la creación de los ocho puestos de conductores propuestos. II. Hipótesis de planificación y recursos financieros | UN | ولاستخدام الشاحنات على النحو الأمثل وكفالة إيصال الوقود إلى جميع المواقع في الوقت المناسب وعلى نحو يتسم بالكفاءة، هناك حاجة إلى السائقين الثمانية المقترح إنشاء وظائفهم. |
1. Se ha conseguido acceso a todos los sitios y se seguirá consiguiendo. | UN | 1 - حصل على إمكانية الوصول إلى جميع المواقع. وسيستمر ذلك. |
El Grupo también pidió que la Oficina del Presidente de Côte d ' Ivoire facilitase el acceso del Grupo a todos los lugares e instalaciones, pero tampoco ha recibido una respuesta al respecto. | UN | كما طلب الفريق أن يسهل له ديوان رئيس كوت ديفوار الوصول إلى جميع المواقع والمنشآت، غير أنه لم يتلق أي رد بعد. |
La sección de operaciones aéreas de la UNMIH ha proporcionado servicios de transporte de personal y equipo de la MICIVIH en vuelos regulares a todos los lugares de la zona de la Misión. | UN | كما يسهل فرع العمليات الجوية في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ويؤمن النقل في الرحلات المبرمجة لموظفي البعثة المدنية الدولية وتجهيزاتها إلى جميع المواقع المشمولة لمنطقة البعثة. |
En su mayor parte, las conversaciones se centraron en cuestiones de política, en particular el acceso a todos los lugares del Iraq que la Comisión deseaba inspeccionar en cumplimiento de su mandato. | UN | وتركزت المناقشات في جانبها اﻷعظم على مسائل السياسات العامة، وبخاصة السياسة المتعلقة بالوصول إلى جميع المواقع العراقية التي ترغب اللجنة في تفتيشها أثناء تنفيذها لولايتها. |
Desde entonces, el Consejo se había pronunciado en dos ocasiones al respecto al rechazar la posición del Iraq y demandar pleno acceso a todos los lugares en el Iraq. | UN | ومنذ ذلك الحين، أعلن مجلس اﻷمن موقفه مرتين بشأن هذه المسألة، حيث رفض موقف العراق وطالب بالوصول الكامل إلى جميع المواقع في العراق. |
A fin de poder llevar a cabo eficazmente sus tareas, es preciso que, de conformidad con la práctica establecida, los observadores militares de la UNOMIL tengan plena libertad de movimiento y acceso sin restricciones a todos los lugares y a toda la información necesaria para cumplir su cometido. | UN | ٢٩ - وكيما يضطلع المراقبون العسكريون للبعثة بمهامهم على نحو فعال، يجب أن يتمتعوا، وفقا للممارسة المتبعة، بحرية الحركة والوصول دونما قيد إلى جميع المواقع والمعلومات الضرورية من أجل نهوضهم بمهامهم. |
La declaración incluye el compromiso del Iraq de conceder acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todos los lugares que la Comisión deseara inspeccionar y el compromiso de la Comisión Especial de actuar respetando plenamente las legítimas preocupaciones del Iraq. | UN | وشمل البيان تعهدﱡا من العراق بتأمين إمكانية الوصول الفوري غير المشروط أو المقيد إلى جميع المواقع التي تود اللجنة أن تتفقدها، وتعهدا من اللجنة الخاصة بأن تؤدي مهامها مع الاحترام التام لشواغل العراق اﻷمنية المشروعة. |
El Consejo exigía también que el Gobierno del Iraq permitiera que los equipos de inspección de la Comisión tuvieran acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todos los lugares designados por la Comisión para su inspección, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | وطلب المجلس كذلك إلى حكومة العراق بأن تسمح ﻷفرقة التفتيش التابعة للجنة الخاصة بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد إلى جميع المواقع التي تعيﱢنها اللجنة بغرض تفتيشها وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
El Consejo pidió asimismo al Presidente que se desplazara a Bagdad lo antes posible con el fin de garantizar el acceso a todos los lugares que la Comisión deseara inspeccionar y entablara un diálogo de más largo alcance sobre otras cuestiones relacionadas con el mandato de la Comisión. | UN | كما طلب المجلس الى رئيس اللجنة الخاصة أن يقوم بزيارة بغداد في أقرب وقت ممكن بغية تأمين الوصول الفوري، غير المشروط وغير المقيد، إلى جميع المواقع التي ترغب اللجنة الخاصة في تفتيشها، وأن يقوم بإجراء حوار تطلعي بشأن المسائل التي تدخل في إطار ولاية اللجنة. |
El objetivo del proyecto, que con el tiempo se irá ampliando a todos los emplazamientos de la UNFICYP, es comprobar la eficacia de una iniciativa global de reducción del consumo de energía y agua. | UN | والهدف من هذا المشروع، الذي سيتم مد نطاقه إلى جميع المواقع القوة في الوقت المناسب، هو إثبات أن بذل جهد شامل للحد من استهلاك الطاقة والمياه هو أمر له فعاليته. |
Convoy de la Dependencia de Transporte Pesado a todos los emplazamientos regionales para entregar suministros y equipos a fin de satisfacer las necesidades de la Misión con arreglo a solicitudes de transporte de carga | UN | إرسال قافلة وحدة النقل الثقيل إلى جميع المواقع الإقليمية لتسليم المخازن والمعدات لتلبية احتياجات البعثة وفقاً لطلب نقل الشحنات الموافق عليه |
Seguimos exhortando a la República Islámica del Irán que ataje completamente la esencia de todas las preocupaciones pendientes del OIEA, incluida la concesión de acceso a todos los emplazamientos, equipos, personas y documentación solicitados. | UN | وما زلنا نناشد جمهورية إيران الإسلامية أن تتعامل بصورة كاملة مع مضمون جميع الشواغل المعلَّقة التي تراود الوكالة بما في ذلك منحها إمكانية الوصول إلى جميع المواقع والمعدات والأشخاص والوثائق اللازمة. |
También servirá de entrada a todos los sitios web de los Estados Miembros dedicados a Bosques 2011. | UN | وستعمل أيضاً بمثابة بوابة تؤدي إلى جميع المواقع الشبكية التي أنشأتها الدول الأعضاء للغابات، 2011. |
En el ámbito de la vigilancia, ello implica no sólo que el Iraq suministre información completa oportunamente, sino también que brinde acceso incondicional a los equipos de inspección de la Comisión a todos los sitios que ésta designe. | UN | وفيما يتعلق بالرصد، لا يعني ذلك تقديم العراق للمعلومات بالكامل وفي حينها فقط، بل يعني أيضا إتاحة إمكانية وصول أفرقة التفتيش التابعة للجنة إلى جميع المواقع واﻷماكن التي تحددها دون شروط. |
4. Acoge con beneplácito que la República Islámica del Irán haya firmado el Protocolo Adicional a los Acuerdos sobre Salvaguardias del OIEA y haya otorgado acceso sin restricciones a todas las instalaciones que el Organismo consideró necesario; | UN | 4 - يرحب بتوقيع الجمهورية الإسلامية الإيرانية على البروتوكول الإضافي لاتفاقيات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة النووية والسماح دون قيود بالدخول إلى جميع المواقع كلما رأت الوكالة ذلك ضرورياً؛ |
" El Consejo de Seguridad deplora la declaración del portavoz oficial iraquí de fecha 12 de enero de 1998, así como el posterior incumplimiento por el Iraq de sus obligaciones de dar a la Comisión Especial acceso pleno, incondicional e inmediato a todos los establecimientos. | UN | " يعرب مجلس اﻷمن عن استيائه للبيان الذي أصدره المتحدث الرسمي العراقي في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ وعن امتناع العراق بعد ذلك عن الوفاء بالتزامه بأن يتيح للجنة الخاصة إمكانية الوصول الكامل وغير المشروط والفوري إلى جميع المواقع. |