"إلى جميع الهيئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • a todos los órganos
        
    • a todos los organismos
        
    • para todos los órganos
        
    • a todas las instancias
        
    • indica que todos los órganos
        
    La publicación es un requisito necesario de todos los actos legislativos, y equivale a una orden dirigida a todos los órganos y autoridades oficiales para que apliquen sus disposiciones en sus respectivos ámbitos de competencia. UN والنشر لازم لكل التشريعات أيا كان نوعها وهو بمثابة أمر إلى جميع الهيئات والسلطات لتنفيذ هذا القانون كل فيما يخصه.
    El Departamento ha comunicado al Director Ejecutivo del plan de mejoras de infraestructura, los retos previstos, sus inquietudes y los posibles estrangulamientos, para asegurar que los servicios de conferencias se presten sin tropiezos a todos los órganos intergubernamentales. UN وقد أفادت الإدارة المدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر بما يرتقب من تحديات وشواغل ومواطن الاختناق المحتملة، من أجل ضمان تقديم خدمات المؤتمرات إلى جميع الهيئات الحكومية الدولية على نحو سلس.
    Eslovenia cursó una invitación abierta a todos los órganos que tienen mandato para realizar procedimientos especiales. UN وقد وجهت سلوفينيا دعوة مفتوحة إلى جميع الهيئات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    El proyecto de términos de referencia debería examinarse a nivel del CAC y presentarse a todos los órganos intergubernamentales pertinentes para que tomen las medidas del caso. UN وينبغي استعراض مشروع الاختصاصات على مستوى لجنة التنسيق اﻹدارية، وتقديمها إلى جميع الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة لاتخاذ إجراء بشأنها.
    El Grupo de Expertos, a través de la oficina del Representante Especial del Secretario General de Liberia, Jacques Klein, distribuyó también cuestionarios a todos los organismos del Gobierno, con la petición expresa de que los cumplimentaran los ministros, sus ayudantes y otros altos funcionarios. UN ومن خلال مكتب الممثل الخاص للأمين العام في ليبريا، جاك كلاين، وزع الفريق أيضا استبيانات إلى جميع الهيئات الحكومية مشفوعة بطلبات خاصة لكي يملأ هذه الاستبيانات الوزراء ونوابهم وغيرهم من كبار المسؤولين.
    Para aligerar la obligación de los Estados Partes de presentar informes, en 1991 se aprobaron directrices consolidadas para los informes iniciales que han de presentar los Estados a todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وللتخفيف من العبء الذي يقع على الدول اﻷطراف في تقديم التقارير، وضعت في عام ١٩٩١ مبادئ توجيهية موحدة للجزء اﻷول من تقرير الدولة الطرف إلى جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات اﻷمم المتحدة.
    Esas " páginas " en la Web permitirían a cada país comunicar los datos necesarios como parte de sus informes a todos los órganos pertinentes, además de toda otra información que determine el país de que se trate. UN وستتيح هذه المواقع على الشبكة لكل بلد أن يُدخل البيانات اللازمة كجزء من متطلبات تقديم تقاريره إلى جميع الهيئات المختصة، وكذلك المعلومات اﻷخرى التي يتعين أن يحددها البلد.
    Mientras tanto, la MINURCA, en estrecha colaboración con el PNUD, seguirá prestando asesoramiento y asistencia técnica a todos los órganos electorales competentes. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، التي تعمل في تعاون وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى جميع الهيئات الانتخابية ذات الصلة.
    El Sr. Weissbrodt sugirió que una petición similar dirigida por los presidentes a todos los órganos creados en virtud de tratados podría fomentar una mayor colaboración y coordinación de las actividades entre la Subcomisión y dichos órganos. UN وذكرت السيدة فايسبروت أن توجيه رؤساء الهيئات طلبا مماثلا إلى جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات يمكن أن يشجع اللجنة الفرعية والهيئات المنشأة بمعاهدات على زيادة التعاون وتنسيق الجهود بين الجانبين.
    También se enviaron comunicaciones a todos los órganos con derecho a actas resumidas, pidiéndoles que examinaran sus necesidades y las opciones presentadas. UN ووجهت رسائل أيضا إلى جميع الهيئات التي يحق لها حاليا إصدار محاضر موجزة، طلبت إليها إعادة النظر في احتياجاتها والنظر في الخيارات البديلة المعروضة.
    Deben elaborarse y aplicarse directrices armonizadas sobre la presentación de informes a todos los órganos creados en virtud de tratados a fin de que esos órganos puedan funcionar como un sistema unificado. C. Democracia UN ولذلك، ينبغي الانتهاء من وضع مبادئ توجيهية منسقة بشأن تقديم التقارير إلى جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتنفيذ هذه المبادئ حتى تعمل هذه الهيئات كنظام موحد.
    Es dudoso que en la práctica se pueda adoptar el procedimiento de que los Estados preparen un único informe dirigido a la vez a todos los órganos creados en virtud de tratados. UN ويساورنا الشك في إمكانية أن يتحقق فورا التحول إلى ممارسة تقديم الدول لتقرير موحد إلى جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    También se señalaron a la atención del Comité las propuestas de la Comisión sobre sus métodos de trabajo y su invitación a todos los órganos pertinentes para que contribuyeran, como correspondiera, a las deliberaciones sobre los temas prioritarios seleccionados por la Comisión. UN كما تم استرعاء انتباه اللجنة إلى مقترحات اللجنة فيما يتعلق بأساليب عملها ودعوتها الموجهة إلى جميع الهيئات ذات الصلة للإسهام، حسب الاقتضاء، في مناقشة الموضوعات ذات الأولوية التي تختارها اللجنة.
    Se ha enviado una carta a todos los órganos creados en virtud de tratados, en la que se les invita a enviar un representante a un debate de los temas relacionados con los tratados de derechos humanos. UN وقال إن رسالة قد وُجهت إلى جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات، تدعو كل منها إلى إيفاد ممثل واحد لحضور مناقشة المسائل المتعلقة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    1. Solicita a todos los órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social, según corresponda y de conformidad con sus mandatos pertinentes, que contribuyan al informe solicitado por la Asamblea General en el párrafo 21 de su resolución 63/213; UN 1 - يطلب إلى جميع الهيئات الفرعية المعنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تسهم، حسب الاقتضاء ووفقا لولاية كل منها، في التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرة 21 من قرارها 63/213؛
    11. Decide recomendar a la Asamblea General que transmita los resultados de la comisión de investigación, cuando estén disponibles, a todos los órganos pertinentes; UN 11- يقرر أن يوصي بأن تحيل الجمعية العامة نتائج لجنة التحقيق، عند إتاحتها، إلى جميع الهيئات ذات الصلة؛
    11. Decide recomendar a la Asamblea General que transmita los resultados de la comisión de investigación, cuando estén disponibles, a todos los órganos pertinentes; UN 11- يقرر أن يوصي بأن تحيل الجمعية العامة نتائج لجنة التحقيق، عند إتاحتها، إلى جميع الهيئات ذات الصلة؛
    Sin prejuicio de los esfuerzos actuales por atraer usuarios ajenos a las Naciones Unidas, incluido el sector privado, a Nairobi, desea subrayar el llamamiento hecho por el Comité a todos los órganos interesados para que hagan un mejor uso de las instalaciones de conferencias allí disponibles. UN ومع عدم المساس بالجهود الحالية المبذولة لاجتذاب اجتماعات غير تابعة لﻷمم المتحدة، بما في ذلك اجتماعات القطاع الخاص، من أجل عقدها في نيروبي، قال إنه يود التأكيد على النداء الذي وجهته اللجنة إلى جميع الهيئات المعنية لﻹفادة على نحو أفضل من مرافق المؤتمرات المتاحة هناك.
    En aplicación de la resolución, el ACNUDH ha enviado información sobre el primer período de sesiones del Mecanismo de Expertos a todos los organismos y organizaciones mencionados. UN وعملاً بهذا القرار، أرسلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان معلومات عن الدورة الأولى لآلية الخبراء إلى جميع الهيئات والمنظمات المذكورة آنفاً.
    Directrices armonizadas sobre la preparación de informes para todos los órganos creados en virtud de tratados 5 UN مبادئ توجيهية منسقة لتقديم التقارير إلى جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات 4
    El Gobierno del Camerún tiene además el propósito de informar inmediatamente a todas las instancias internacionales que se ocupan del caso Bakassi. UN وتنوي جمهورية الكاميرون كذلك إبلاغ المسألة فورا إلى جميع الهيئات الدولية التي أطلعت على قضية باكاسي.
    La difusión es un requisito previo de toda ley e indica que todos los órganos y autoridades han de aplicarlas en sus respectivas esferas. UN والنشر لازم لكل التشريعات أياً كان نوعها، وهو بمثابة أمر إلى جميع الهيئات والسلطات لتنفيذ هذا القانون كل فيما يخصه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more