Cuando llegué a Ginebra en 2001, hacía muchos años que la Conferencia de Desarme estaba en la situación de estancamiento en la que sigue hoy día. | UN | عندما قدمت إلى جنيف في عام 2001، كانت قد مضت سنوات عديدة على بداية المأزق الذي يعيشه مؤتمر نزع السلاح. |
Se han entablado conversaciones con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a fin de apoyar esta iniciativa cuando el Comité se traslade a Ginebra en 2008. | UN | وتُجرى مناقشات مع مفوضية حقوق الإنسان للإبقاء على هذه المبادرة عندما تنتقل اللجنة إلى جنيف في عام 2008. |
Tras su llegada a Ginebra en 2003, ha representado a su país con distinción y ha actuado eficazmente en las esferas del desarme multilateral y la no proliferación. | UN | ومنذ وصوله إلى جنيف في 2003، مثَّل بلده بتميز وعمل بفعالية في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار المتعددي الأطراف. |
11. El Relator Especial viajó a Ginebra el 24 de noviembre de 2000 a fin de preparar su misión a Eslovaquia, que tuvo lugar del 27 al 30 de noviembre de 2000. | UN | 11- وسافر المقرر الخاص إلى جنيف في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 للتحضير لبعثته إلى سلوفاكيا التي قام بها في الفترة من 27 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
El Sr. Mavrommatis aceptó el nombramiento el 22 de diciembre de 1999 y asumió sus funciones a su llegada a Ginebra a mediados de enero de 2000. | UN | ووافق السيد مافروماتيس على تعيينه في 22 كانون الأول/ديسمبر 1999 وتولى مهام منصبه حال وصوله إلى جنيف في منتصف كانون الثاني/يناير 2000. |
Desde su llegada a Ginebra en 2003, el Embajador Martabit ha representado a su país y ha defendido sus valores con dignidad y autoridad. | UN | وقد مثَّل السفير مرتبيت منذ وصوله إلى جنيف في عام 2003 بلده وتمسك بقيمه بكرامة ورباطة جأش. |
Llegó a Ginebra en 1926 y publicó sus memorias en 1938. | UN | وقد وصل اللواء تيمبرلي إلى جنيف في عام 1926 ونشر مذكراته في عام 1938. |
En cumplimiento de la resolución 47/227 de la Asamblea General, la sede del Instituto fue trasladada a Ginebra en julio de 1993. | UN | ٣١ - وأضافت تقول إنه عملا بقرار الجمعية العامة ٤٧/٢٢٧، نُقل مقر المعهد إلى جنيف في تموز/يوليه ١٩٩٣. |
La Dependencia de Rehabilitación y Sostenibilidad Social, que se había establecido en 1995 como parte de la reorganización de la OSPNU, se trasladó a Ginebra en el otoño de 1996. | UN | وانتقلت وحدة التأهيل والاستدامة الاجتماعية، التي أنشئت في عام عام ١٩٩٥ كجزء من إعادة تنظيم المكتب، إلى جنيف في خريف عام ١٩٩٦. |
Se propone el traspaso de un puesto de categoría P–5 de Nueva York a Ginebra en el mismo subprograma para las funciones de Jefe de la Sección I y mejorar el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وهناك اقتراح بنقل وظيفة واحدة من الرتبة ف - ٥ من نيويورك إلى جنيف في إطار البند الفرعي ذاته من أجل تنفيذ مهام رئيس القسم اﻷول وتحسين عملية النداءات الموحدة. |
Se propone el traspaso de un puesto de categoría P–5 de Nueva York a Ginebra en el mismo subprograma para las funciones de Jefe de la Sección I y mejorar el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وهناك اقتراح بنقل وظيفة واحدة من الرتبة ف - ٥ من نيويورك إلى جنيف في إطار البند الفرعي ذاته من أجل تنفيذ مهام رئيس القسم اﻷول وتحسين عملية النداءات الموحدة. |
Desde mi arribo a Ginebra en junio de 1997 hasta agosto de 1999, el Ecuador asistió a las reuniones de la Conferencia de Desarme como país observador. | UN | منذ أن وصلت إلى جنيف في حزيران/يونيه 1997 وحتى آب/أغسطس 1999، حضرت إكوادور اجتماعات مؤتمر نزع السلاح كبلد مراقب. |
Al parecer también se mantuvo un funcionario en Nueva York desde 1995 hasta 1998, a pesar de que el programa había sido trasladado a Ginebra en 1994. | UN | ويبدو أنه تم الإبقاء على وظيفة واحدة أيضاً في نيويورك في الفترة من 1995 إلى 1998، بالرغم من نقل البرنامج إلى جنيف في 1994. |
Domingo, 15 de julio de 2001: Viaje a Ginebra en autobús. | UN | الأحد 15 تموز/يوليه 2001: السفر إلى جنيف في حافلة. |
La experiencia ha puesto de manifiesto que el hecho de llevar a representantes indígenas a Ginebra en el marco del Programa de Becas constituye la base para asociaciones a largo plazo con las personas y las comunidades. | UN | وقد أثبتت التجربة أن مجيء ممثلي السكان الأصليين إلى جنيف في إطار برنامج الزمالات يشكل الأساس للشراكات الطويلة الأجل مع الأفراد والمجموعات. |
Cuando llegué a Ginebra en septiembre de 2005, la Conferencia estaba completamente paralizada. | UN | فعندما قدمت إلى جنيف في أيلول/سبتمبر 2005، كان المؤتمر في حالة جمود تام. |
Desde su llegada a Ginebra en 2005, ha representado a su país con distinción y ha trabajado con eficacia en los campos del desarme multilateral y la no proliferación. | UN | ومنذ قدومه إلى جنيف في عام 2005، مثَّل بلده بامتياز وعمل بشكل فعَّال في مجاليْ نزع السلاح وعدم الانتشار المتعدِّدي الأطراف. |
Antes de llegar a Ginebra el año pasado, mi anterior experiencia en temas de desarme la había adquirido a principios del decenio de 1980 -una época en la que aún estábamos sumidos en viejas desavenencias que marcaron el carácter de mucho de lo que en la guerra fría podía considerarse una negociación internacional. | UN | فقبل وصولي إلى جنيف في العام الماضي، كانت آخر مرة شاركت فيها في قضايا نزع السلاح في أوائل الثمانينات من القرن الماضي، في وقت كنا لم نزل فيه منغمسين في صراعات ولّت، تركت بصماتها على الكثير مما عُد من المفاوضات الدولية أثناء الحرب الباردة. |
d) Las tres partes han acordado regresar a Ginebra el 15 de enero de 1994 para continuar tratando de lograr la paz; | UN | )د( اتفق اﻷطراف الثلاثة على العودة إلى جنيف في ٥١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ لمواصلة البحث عن السلم؛ |
El Relator Especial viajó a Ginebra el 25 de marzo de 1996 con el objeto de presentar su decimoséptimo informe ante la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1996/27). | UN | ٤ - سافر المقرر الخاص إلى جنيف في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٦ لعرض تقريره السابع عشر على لجنة حقوق الانسان )E/CN.4/1996/27(. |
533. Conforme a la solicitud de Samoa y en su nombre, la Presidenta del Consejo de Derechos Humanos declaró que, como se había anunciado previamente, Samoa no había podido enviar una delegación a Ginebra a tiempo para el período de sesiones del Consejo. | UN | 533- نزولاً عند طلب ساموا ونيابة عنها، قالت رئيسة مجلس حقوق الإنسان إن ساموا لم تستطع، مثلما سبق الإعلان عن ذلك، إرسال وفد إلى جنيف في الوقت المحدد لحضور دورة مجلس حقوق الإنسان. |