"إلى حالات التأخير" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las demoras
        
    • a retrasos
        
    • a la demora
        
    • a los retrasos
        
    • de las demoras
        
    • de los retrasos
        
    • a las vacantes causadas por los retrasos
        
    Tras las investigaciones pertinentes, se informó a la Comisión de que ello se debía a las demoras habidas en la firma de los memorandos de entendimiento. UN وأبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، أن ذلك يعزى إلى حالات التأخير في توقيع مذكرات التفاهم.
    La reducción del número de visitas se atribuyó a las demoras en la contratación de personal para la Oficina de Derechos Humanos de Abjasia (Georgia) UN ويعزى انخفاض الناتج إلى حالات التأخير في تعيين موظفين لمكتب حقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا
    Se transmitió el diseño arquitectónico de la Dirección Marítima a la Policía Nacional de Haití y a los donantes para su aprobación; la construcción de las oficinas no ha empezado todavía debido a las demoras de las gestiones administrativas locales UN قدم تصميم تشييد المديرية البحرية إلى الشرطة الوطنية الهايتية وإلى مانحين من أجل اعتماده. ويعزى عدم البدء حتى الآن في تشييد مكاتب المديرية البحرية إلى حالات التأخير في الإجراءات الإدارية المحلية
    La Junta también observó que había numerosas causas de retrasos en el proceso de adquisiciones, desde modificaciones de las órdenes de compra y los pedidos a retrasos en la entrega de bienes en las aduanas del puerto. UN ولاحظ المجلس أيضا أنه كانت هناك أسباب كثيرة للتأخير في عملية الشراء، تتراوح ما بين تنقيح أوامر الشراء، وطلبات التوريد، إلى حالات التأخير في الإفراج عن البضائع من الميناء في الجمارك.
    El producto fue inferior al previsto debido a retrasos en la finalización de los 23 helipuertos restantes UN يعزى انخفاض الناتج إلى حالات التأخير في إتمام المهابط الـ 23 المتبقية
    El menor número obedeció a la demora en el despliegue de los generadores y la finalización de los proyectos de infraestructura, y a la reducción de las necesidades debido a la repatriación de 3 contingentes UN يعزى انخفاض الناتج إلى حالات التأخير في نشر المولدات الكهربائية وإنجاز مشاريع البنية التحتية وإلى انخفاض الاحتياجات الناجم عن إعادة 3 وحدات إلى وطنها
    El número de excombatientes que recibieron capacitación es inferior a lo previsto debido a los retrasos en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración UN ويعزى انخفاض عدد المقاتلين السابقين المدربين عما كان مقررا إلى حالات التأخير في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Además de las demoras en la aplicación de los acuerdos, el pueblo palestino se había visto detenido en sus esfuerzos por construir una nación por la lentitud en el desembolso de los fondos de asistencia prometidos por la comunidad de donantes. UN وباﻹضافة إلى حالات التأخير في تنفيذ الاتفاقات، تعرقلت جهود الشعب الفلسطيني من أجل بناء الدولة من جراء بطء التقدم في دفع أموال المساعدة التي أعلن مجتمع المانحين عن التبرع بها.
    En vista de los retrasos en las actuaciones subsiguientes, el Comité no está en condiciones de concluir que la injerencia mencionada fuera ilegal. UN وبالنظر إلى حالات التأخير في الإجراءات اللاحقة، ليست اللجنة في وضع يمكِّنها من الخلوص إلى استنتاج يفيد بأن التدخّل المشار إليه كان غير مشروع.
    El saldo no comprometido se debió a las vacantes causadas por los retrasos en la contratación para cubrir puestos temporales, lo que causó una disminución de los gastos reales en sueldos y gastos comunes de personal. UN 25 - يعزى الرصيد الحر إلى شواغر تعود إلى حالات التأخير في استقدام الموظفين لملء الوظائف المؤقتة، مما أدى إلى إنفاق فعلي أقل على تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين.
    Esas deficiencias se debían a las demoras iniciales en el transporte y la distribución de bienes y suministros médicos fungibles, el insuficiente mantenimiento del equipo médico y la falta de instalaciones de almacenamiento adecuadas para medicamentos y productos farmacéuticos. UN وكانت أوجه النقص هذه تعزى إلى حالات التأخير الأولى في نقل وتوزيع المستهلكات واللوازم الطبية، وعدم كفاية صيانة المعدات الطبية والافتقار إلى مرافق ملائمة لتخزين العقاقير والأدوية.
    El aumento registrado en la partida de abogados defensores obedece a las demoras en la interposición de recursos de apelación en espera de la publicación de las traducciones de los fallos y a las demoras en los procesos de apelación. UN وتعزى الزيادة تحت بند محامي الدفاع إلى حالات التأخير في تقديم الطعون انتظارا لإصدار ترجمة للأحكام، وإلى حالات التأخير في محاكمات الاستئناف.
    Aunque cabe suponer que la disminución en el número de estaciones se deba al cierre de muchas de ellas, en parte ello podría deberse a las demoras en la presentación de datos. UN ومع افتراض أن هذا التراجع يعود في جزء منه إلى إغلاق المحطات، إلا أن من أسبابه أيضاً ما يرجع إلى حالات التأخير في تقديم البيانات.
    Se informó a la Comisión Consultiva que ese exceso de gastos obedece principalmente a las demoras de los trámites de personal correspondientes a funcionarios de las FPNU transferidos a la UNTAES, la UNMIBH y la UNPREDEP. UN وأبلغت اللجنة بأن النفقات الزائدة تعود بشكل أساسي إلى حالات التأخير في تجهيز معاملات موظفي قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة الذين نقلوا إلى إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية، وبارانيا وسيرميوم الغربية، وبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي.
    51. En cuanto al hacinamiento y a la situación de la atención de la salud en las prisiones, así como a las demoras de los juicios, el Perú se remitió a las explicaciones ofrecidas al respecto en el informe nacional y en la exposición introductoria. UN 51- وفيما يتعلق باكتظاظ السجون والحالة الصحية فيها، إضافة إلى حالات التأخير في المحاكمات، أشارت بيرو إلى أنها ناقشت هذه المسائل في التقرير الوطني وفي البيان الاستهلالي.
    Debido a las demoras en el proceso de distribución, la ONUCI transportó las tarjetas a las 10.179 mesas electorales, además de a las subprefecturas y las 415 oficinas de las comisiones electorales locales, en un intento de agilizar la distribución. UN ونظرا إلى حالات التأخير في عملية التوزيع، قامت عملية الأمم المتحدة بنقل البطاقات ليس فحسب على مستوى المحليات الفرعية ومكاتب اللجان الانتخابية المحلية الـبالغ عددها 415 مكتبا، بل أيضا على مستوى مراكز الاقتراع البالغ عددها 179 10 مركزا سعيا إلى الإسراع بعملية التوزيع.
    El menor número de volantes obedeció a retrasos en el proceso de adquisición, mientras que el menor número de carteles y conferencias de prensa se debió a retrasos en la celebración de las elecciones locales UN يُعزى انخفاض عدد المنشورات إلى حالات التأخير في عملية الشراء، في حين يُعزى انخفاض الناتج المتعلق بالملصقات والمؤتمرات الصحفية إلى حالات التأخير في إجراء الانتخابات المحلية
    El saldo no utilizado de 398.600 dólares de esta partida obedeció a retrasos en el despliegue de los asesores de la policía como consecuencia de la inestable situación de seguridad y de la reanudación de las hostilidades. UN 7 - يُعزى الرصيد غير المستعمل والبالغ 600 398 دولار في إطار هذا البند إلى حالات التأخير في نشر مستشارين للشرطة بسبب الوضع الأمني غير المستقر واستئناف أعمال القتال.
    El saldo no utilizado obedeció a la demora en la contratación del personal debido a la escasez de candidatos adecuados. UN 17 - يعزى الرصيد غير المستخدم إلى حالات التأخير في تعيين الموظفين، نظرا لوجود مجموعة محدودة من المرشحين المناسبين.
    La diferencia obedeció a la demora en la contratación del personal nacional debido a la dificultad de encontrar candidatos adecuados para los puestos, incluidos los de Auxiliar de Idiomas. UN 16 - يعزى الفرق المسجل تحت البند إلى حالات التأخير في تعيين الموظفين الوطنيين، وذلك بسبب بعض الصعوبات في تحديد المرشحين المناسبين، بمن فيهم المرشحون المناسبون لشغل وظيفة مساعد لغوي.
    5. La disminución de las necesidades revisadas en 845.200 dólares en concepto de gastos de personal civil obedece principalmente a los retrasos en el despliegue del personal de contratación internacional y de contratación local respecto de lo que inicialmente se había previsto. UN ٥ - انخفاض الاحتياج المنقح إلى ٢٠٠ ٨٤٥ دولار في بند تكاليف اﻷفراد المدنيين، يعزى أساسا إلى حالات التأخير في نشر الموظفين المدنيين الدوليين والمحليين عن المواعيد المتوقعة أصلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more