"إلى حملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la campaña
        
    • a una campaña
        
    • una campaña de
        
    • de una campaña
        
    • de la campaña
        
    • en la campaña
        
    • en una campaña
        
    • la campaña de
        
    • a los tenedores
        
    • se organice una campaña
        
    Once organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se incorporaron a la campaña de la UNESCO o celebraron eventos independientes para conmemorar el Día. UN وانضمت إحدى عشرة مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى حملة اليونسكو أو نفذت مناسبات منفصلة في نطاق الاحتفال باليوم.
    En África, 56 ciudades se han sumado a la campaña de ciudades resilientes. UN وقد انضمت 56 مدينة أفريقية إلى حملة المدن القادرة على الصمود.
    En Europa, 100 administraciones locales se han sumado a la campaña de " Ciudades para la Protección del Clima " . UN وفي أوروبا، انضمت 100 سلطة محلية إلى حملة المدن من أجل حماية المناخ.
    Este éxito se atribuye a una campaña generalizada de información y educación, que incluye necesariamente cierta información relacionada con la sexualidad. UN واستند هذا الجناح إلى حملة إعلامية وتعليمية واسعة النطاق تضمنت حتماً بعض الجوانب المتصلة بالحياة الجنسية.
    A juicio de un orador, en momentos en que las Naciones Unidas necesitaban una campaña de información intensificada y en que soplaban vientos de libertad, parecía absurdo que se redujeran las actividades en esas importantes regiones. UN وفي الوقت الذي تحتاج فيه اﻷمم المتحدة إلى حملة إعلامية معززة وتهب فيه رياح الحرية بقوة، يبدو من المتناقضات، على حد تعبير أحد المتحدثين، أن يجري التخفيض في هذه المناطق الهامة.
    Esto puede indicar la necesidad de una campaña pública de educación sobre opciones financieras orientada a la mujer. UN وقد يدل هذا على الحاجة إلى حملة توعية عامة بشأن الخيارات المالية الموجهة للمرأة.
    También hemos prestado apoyo a la campaña Stop the Wall, que promueve el respeto por la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre el muro. UN وقد قدمنا الدعم أيضاً إلى حملة وقف الجدار، وهي مبادرة تسعى إلى التقيد بحكم محكمة العدل الدولية بشأن جدار الفصل.
    Este resultado se atribuyó, en parte, a la campaña de reclutamiento llevada a cabo por el Gobierno de Eritrea. UN وقد عُزي هذا، جزئيا، إلى حملة التجنيد التي قامت بها الحكومة الإريترية.
    En 2006, Azerbaiyán se sumó a la campaña del Consejo de Europa para combatir la violencia contra las mujeres, incluida la violencia en el hogar. UN وفي عام 2006، انضمت أذربيجان إلى حملة مجلس أوروبا لمكافحة العنف ضد المرأة، بما فيها العنف المنـزلي.
    Averigüé quién estaba filtrando información sobre el caso Larsen a la campaña de Richmond. Open Subtitles أكتشفت الذي قام بتسريب معلومات حول قضية لارسن إلى حملة ريتشموند
    Will donó 250 dólares a la campaña primaria fallida de un candidato al Congreso en Nebraska. Open Subtitles تبرّع بـ 250 دولار إلى حملة انتخابية فاشلة لأحد مرشّحي الكونجرس في نبراسكا
    - Quiero pedir perdín a la campaña de Reston, al gobernador Reston también, y a la población americana, por esta imperdonable falta de juicio de mi parte. Open Subtitles إلى حملة ريستون ومحافظ ريستون بنفسه والشعب الأمريكي لهذا الذنب الذي لا بغتفر لأسقاط التهم من جهتي
    En la Federación de Rusia, esta mejora se ha atribuido en parte a la campaña contra el alcohol llevada a cabo en 1985-1987. UN وفي الاتحاد الروسي كانت هذه الزيادة تعزى جزئيا إلى حملة مكافحة الكحول في الفترة ١٩٨٥-١٩٨٧.
    En la Federación de Rusia, esta mejora se ha atribuido en parte a la campaña contra el alcohol llevada a cabo en 1985-1987. UN وفي الاتحاد الروسي كانت هذه الزيادة تعزى جزئيا إلى حملة مكافحة الكحول في الفترة ١٩٨٥-١٩٨٧.
    Sólo cuando se desmanteló el proceso de paz y los palestinos recurrieron a una campaña deliberada de terrorismo dirigida contra los ciudadanos de Israel comenzaron a deteriorarse las condiciones. UN ولم تبدأ تلك الظروف في التدهور إلاّ بعد انهيار عملية السلام، ولجوء الفلسطينيين إلى حملة إرهاب متعمدة ضد مواطني إسرائيل.
    LLAMÓ a una campaña NACIONAL DE DESOBEDIENCIA CIVIL. Open Subtitles دعت إلى حملة وطنية من أجل العصيان المدني.
    La delegación del orador desearía saber también si los delitos cometidos por el Gobierno en las zonas de campos petrolíferos indican la existencia de una campaña de limpieza étnica. UN وأضاف أن وفده يرغب في معرفة ما إذا كانت مخالفات الحكومة في مناطق حقول النفط تشير إلى حملة تطهير عرقي.
    Con todo, lo peor de la campaña contra el terrorismo es que Israel se aprovecha de ella y la manipula para distraer la atención de sus políticas expansionistas y justificar sus agresiones. UN إلا أن أكثر ما يسيء إلى حملة مكافحة الإرهاب يكمن في استغلال إسرائيل لهذه الحملة وتشويه معانيها، وذلك لصرف الانتباه عن ممارساتها الرامية إلى التوسع وتبرير العدوان.
    Fomento de la participación del Gobierno de Seychelles en la campaña del Secretario General de las Naciones Unidas denominada " Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres " , en 2008; UN وجهت حكومة سيشيل للانضمام إلى حملة الأمين العام للأمم المتحدة UNiTE لإنهاء العنف العائلي ضد المرأة؛
    Como ejemplo de un mensaje que se ha convertido en una campaña mundial cabe mencionar " La carrera contra la pobreza: podemos ganarla en el curso de nuestra vida " . UN وشعار " السباق ضد الفقر - بوسعنا أن نكسبه خلال حياتنا " مثال على الشعارات التي تحولت إلى حملة عالمية.
    Los últimos pagos de principal e intereses a los tenedores de bonos se hicieron en el bienio 1988-1989, y la emisión de bonos ya ha sido totalmente amortizada. UN وقد سددت المدفوعات الأخيرة لأصل المبلغ والفائدة إلى حملة السندات في فترة السنتين 1988-1989، وتم الآن استهلاك السندات الصادرة بالكامل.
    6. Pide que se organice una campaña concertada de promoción e información para el Año a nivel nacional, regional e internacional, con una fuerte participación de los medios de comunicación de masas; UN " ٦ - تدعو إلى حملة ترويجية وإعلامية متضافرة بشأن السنة على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي، مع مشاركة قوية من وسائط اﻹعلام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more