Medida 2: Una moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear hasta que entre en vigor el Tratado. | UN | 10 - الخطوة 2: الوقف الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية أو أي تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ تلك المعاهدة. |
Una moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier explosión nuclear hasta que entre en vigor el Tratado. | UN | الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النوويـة أو أية تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ المعاهدة. |
Medida 2: Una moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear hasta que entre en vigor el Tratado. | UN | 10 - الخطوة 2: الوقف الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية أو أي تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ تلك المعاهدة. |
13. En la última serie de conversaciones se partió de la base de que hasta la entrada en vigor de una nueva Constitución y la celebración de elecciones con arreglo a ella seguiría en vigor la Constitución actual de Bosnia y Herzegovina, excepto en la medida que resultara necesario para aplicar las secciones IV A) y B) infra. | UN | ١٣ - وقد بدأت الجولة اﻷخيرة من المناقشات على أساس أن يظل الدستور الحالي للبوسنة والهرسك ساريا، إلا بقدر ما يقتضيه تنفيذ الفرعين رابعا ألف وباء أدناه، إلى حين بدء نفاذ دستور جديد وإجراء انتخابات بموجبه. |
Todos los Estados poseedores de armas nucleares y los que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares deberían mantener o declarar sus moratorias de la producción de material fisionable para armas nucleares hasta que entrara en vigor el correspondiente tratado. | UN | وينبغي لجميع الدول الحائزة لأسلحة نووية، وللأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية خلاف الدول، أن تواصل، أو تعلن، فرض الوقف الاختياري لإنتاج مواد انشطارية لأية أسلحة نووية وذلك إلى حين بدء نفاذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Es preciso defender la moratoria a los ensayos nucleares en espera de que entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ومن الحتمي دعم وقف التجارب النووية إلى حين بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
A ese respecto, es crucial que se pongan provisoriamente en funcionamiento tantas estaciones como sea posible para que el Centro pueda desarrollar su capacidad de procesamiento de datos antes de que entre en vigor el Tratado. | UN | وفي هذا الصدد، يتسم التشغيل المؤقت لأكبر عدد ممكن من المحطات بأهمية حيوية، لتطوير قدرات مركز البيانات الدولي على تجهيز البيانات إلى حين بدء نفاذ المعاهدة. |
Una moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier explosión nuclear hasta que entre en vigor el Tratado. | UN | الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النوويـة أو أية تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ المعاهدة. |
Una moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear hasta que entre en vigor el Tratado. | UN | وقف اختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ تلك المعاهدة. |
Medida 2: Una moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear hasta que entre en vigor el Tratado. | UN | 12 - الخطوة 2: الوقف الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية أو أي تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ تلك المعاهدة. |
Una moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear hasta que entre en vigor el Tratado | UN | الالتزام بوقف اختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ تلك المعاهدة |
Medida 2: Una moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear hasta que entre en vigor el Tratado. | UN | 12 - الخطوة 2: الوقف الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية أو أي تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ تلك المعاهدة. |
Una moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear hasta que entre en vigor el Tratado | UN | الخطوة 2 الالتزام بوقف اختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ تلك المعاهدة |
Según esas disposiciones, hasta que entre en vigor la ley federal que establece el procedimiento para el examen de las causas por un jurado, se mantiene el procedimiento anterior de examen de esa categoría de asuntos por los tribunales. | UN | وتنص هذه الأحكام على الإبقاء على الإجراء السابق لنظر هذه الفئة من القضايا من جانب المحاكم إلى حين بدء نفاذ القانون الاتحادي الذي يُحدد إجراء نظر القضايا من جانب هيئة محلفين. |
Según esas disposiciones, hasta que entre en vigor la ley federal que establece el procedimiento para el examen de las causas por un jurado, se mantiene el procedimiento anterior de examen de esa categoría de asuntos por los tribunales. | UN | وتنص هذه الأحكام على الإبقاء على الإجراء السابق لنظر هذه الفئة من القضايا من جانب المحاكم إلى حين بدء نفاذ القانون الاتحادي الذي يُحدد إجراء نظر القضايا من جانب هيئة محلفين. |
Si durante el período de exclusión se presenta una solicitud de medidas cautelares ante un tribunal, la duración de la exclusión se prorrogará hasta que entre en vigor la decisión del tribunal. | UN | وإذا قُدم طلب إلى المحكمة لإصدار أمر قضائي أثناء فترة الاستبعاد من السكن المشترك، تمدد فترة الاستبعاد من السكن المشترك إلى حين بدء نفاذ قرار المحكمة بشأن الطلب. |
Asistencia Jurídica en Asuntos Civiles, Familiares y Penales (rige el que fuera firmado con la antigua URSS el 28/11/84 hasta la entrada en vigor del presente acuerdo) | UN | المساعدة القانونية في الشؤون المدنية والأسَرية والجنائية (يسري الاتفاق الموقَّع مع الاتحاد السوفياتي السابق في 28/11/1984 إلى حين بدء نفاذ هذا الاتفاق) |
A tenor del capítulo 2, parte 6, de las " Disposiciones finales y transitorias " de la Constitución, hasta la entrada en vigor de la ley federal que regulara el procedimiento de examen de causas por un tribunal con participación de jurados, se conservaría el procedimiento anterior de examen judicial de las correspondientes causas. | UN | وينص الباب 6 من الفصل 2 من " الأحكام الختامية والانتقالية " من الدستور على استبقاء الإجراء القائم المتعلق بنظر المحاكم في هذه الفئة من القضايا إلى حين بدء نفاذ القانون الاتحادي الذي يُحدد إجراء النظر في القضايا من طرف هيئة محلفين. |
Todos los Estados poseedores de armas nucleares y los que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares deberían mantener o declarar sus moratorias de la producción de material fisionable para armas nucleares hasta que entrara en vigor el correspondiente tratado. | UN | وينبغي لجميع الدول الحائزة لأسلحة نووية، وللأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية خلاف الدول، أن تواصل، أو تعلن، فرض الوقف الاختياري لإنتاج مواد انشطارية لأية أسلحة نووية وذلك إلى حين بدء نفاذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En la Conferencia de prórroga y de examen del Tratado sobre la no proliferación celebrada en Nueva York en mayo de 1995, todos los Estados poseedores de armas nucleares convinieron en ejercer la mayor prudencia en la cuestión de los ensayos nucleares en espera de que entre en vigor un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | لقد اتفقت الدول النووية كافة في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية المعقود في نيويورك في أيار/مايو ٥٩٩١ على ممارسة " أقصى درجات تمالك النفس " في إجراء تجارب نووية إلى حين بدء نفاذ معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
A ese respecto, es crucial que se pongan provisoriamente en funcionamiento tantas estaciones como sea posible para que el Centro pueda desarrollar su capacidad de procesamiento de datos antes de que entre en vigor el Tratado. | UN | وفي هذا الصدد، يتسم التشغيل المؤقت لأكبر عدد ممكن من المحطات بأهمية حيوية، لتطوير قدرات مركز البيانات الدولي على تجهيز البيانات إلى حين بدء نفاذ المعاهدة. |