El avión de pasajeros también estará equipado para atender los casos de evacuaciones médicas fuera de la zona de la Misión. | UN | وستكون طائرة الركاب مجهزة أيضا للقيام بعمليات الإجلاء الطبي إلى خارج منطقة البعثة. |
El aumento de los recursos necesarios se debió también a la duración de algunos viajes de capacitación fuera de la zona de la Misión, que fue mayor de la prevista. | UN | علاوة على ذلك، فقد نتجت الاحتياجات الإضافية عن الفترة الزمنية لبعض الرحلات التدريبية التي تمت إلى خارج منطقة البعثة وجاءت أطول مما خطط لها. 367.4 دولارا |
Se evacuó por motivos médicos a 2 funcionarios de la UNMIK fuera de la zona de la Misión | UN | تم الإجلاء الطبي لاثنين من أفراد البعثة إلى خارج منطقة البعثة |
46. El saldo no utilizado se debió a que se necesitaron menos créditos que los previstos para los viajes oficiales fuera de la zona de la Misión. | UN | ٤٦ - تحقق رصيد غير مستخدم من جراء انخفاض الاحتياجات الفعلية أثناء السفر الرسمي إلى خارج منطقة البعثة. |
Asimismo, la OSSI desestimó tres denuncias más que no podían proceder a la etapa de identificación porque los presuntos perpetradores ya habían sido objeto de rotación fuera de la zona de la Misión. | UN | وبالمثل، قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإغلاق ثلاث قضايا أخرى تعذر المضي فيها إلى مراحل التعرف بسبب نقل المرتكبين المزعومين إلى خارج منطقة البعثة. |
Se prevé que aumenten los viajes oficiales del Representante Especial del Secretario General y los miembros superiores de su equipo fuera de la zona de la Misión en relación con el cumplimiento del nuevo mandato de la Misión. | UN | ويتوقع أن تكون هناك زيادة في الأسفار الرسمية للممثل الخاص للأمين العام وكبار أعضاء فريقه إلى خارج منطقة البعثة من أجل تنفيذ الولاية الجديدة للبعثة. |
Además, el aumento de los viajes oficiales fuera de la zona de la Misión se debió a la celebración de consultas sustantivas para ayudar en los preparativos de los módulos de apoyo a pequeña y gran escala y de la operación híbrida en Darfur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الزيادة في حالات السفر إلى خارج منطقة البعثة تعزى إلى استشارات فنية لدعم التحضير لمجموعتي الدعم الخفيف والدعم الثقيل والعملية المختلطة في دارفور. |
Además, reducirá la necesidad de derivar pacientes a centros situados fuera de la zona de la Misión para someterse a una exploración o un tratamiento que pueda realizarse en las instalaciones médicas de la Misión, con lo que se hará un uso más racional del personal y los recursos de la Misión. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه سيقلص من الحاجة إلى إرسال المرضى إلى خارج منطقة البعثة للخضوع لفحص أو علاج بإمكان المرافق الطبية للبعثة إجراؤهما، ويفضي ذلك إلى زيادة كفاءة استخدام أفراد البعثة ومواردها. |
El uso de consultores para prestar capacitación interna con el fin de desarrollar la capacidad del personal, en lugar de enviar al personal fuera de la zona de la Misión para recibir formación. C. Factores de vacantes | UN | الاستعانة بخبراء استشاريين لتوفير التدريب داخليا لبناء قدرات الموظفين بدلا من إرسال الموظفين إلى خارج منطقة البعثة لأغراض التدريب. |
Mayor utilización de actividades internas de capacitación al enviar consultores de capacitación a la misión en lugar de enviar al personal fuera de la zona de la Misión | UN | زيادة استخدام أنشطة التدريب الداخلي من خلال جلب الخبراء الاستشاريين في مجال التدريب إلى البعثة بدلا من إرسال الموظفين إلى خارج منطقة البعثة لتلقي التدريب |
Utilización de consultores para prestar formación de manera interna para desarrollar la capacidad del personal, en lugar de enviar al personal fuera de la zona de la Misión para fines de capacitación | UN | الاستعانة بخبراء استشاريين لتوفير التدريب داخليا لبناء قدرات الموظفين بدلا من إرسال الموظفين إلى خارج منطقة البعثة لأغراض التدريب |
Se mantuvo el sistema de evacuación tanto por tierra como por aire y se llevaron a cabo 125 evacuaciones fuera de la zona de la Misión y 48 dentro de la zona de la Misión | UN | تم الحفاظ على قدرة الإجلاء البري والجوي، حيث نُفذت 125 عملية إجلاء إلى خارج منطقة البعثة و 48 عملية إجلاء داخل منطقة البعثة |
Se incluyen créditos por valor de 20.500 dólares para pagar las dietas a los tres miembros de la tripulación del B-200 en relación con viajes oficiales fuera de la zona de la Misión, sobre la base de cinco días al mes a razón de 120 dólares diarios por personas, durante 11,4 meses. | UN | ٢٥ - قدر مبلغ ٠٠٥ ٢٠ دولار لبدل اﻹقامة لطاقم الطائرة المكون من ثلاثة أشخاص بالنسبة للطائرة من طراز B-200 في رحلاتها إلى خارج منطقة البعثة في أعمال رسمية لمدة خمسة أيام في الشهر بتكلفة تقدر ﺑ ١٢٠ دولارا للفرد في اليوم لمدة ١١,٤ شهرا. |
Las necesidades adicionales obedecieron principalmente al aumento de los viajes del personal fuera de la zona de la Misión, para asistir a reuniones y organizar pruebas de selección en los países que aportan fuerzas de policía, y dentro de la zona de la Misión, para proporcionar apoyo administrativo y técnico, a lo que se suma el costo imprevisto del viaje de la misión de evaluación técnica a Liberia; | UN | تعزى الاحتياجات الإضافية في المقام الأول إلى زيادة سفر أفراد البعثة إلى خارج منطقة البعثة لحضور اجتماعات وإجراء اختبارات لتقييم اختيار الأفراد في البلدان المساهمة بأفراد الشرطة وداخل منطقة البعثة لتقديم الدعم الإداري والتقني، إلى جانب التكاليف غير المتوقعة لسفر بعثة التقييم التقني في ليبريا؛ |
La MINURSO indicó que las autoridades locales habían rechazado su solicitud de autorización para vender como chatarra los vehículos amortizados y habían solicitado que la MINURSO exportara los vehículos fuera de la zona de la Misión o los fundiera para obtener metal. | UN | وأفادت بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بأن السلطات المحلية رفضت طلبها بالموافقة على بيع المركبات من الأصناف المشطوبة بوصفها من الخردة وطلبت أن تقوم البعثة إما بتصدير المركبات إلى خارج منطقة البعثة وإما بصهرها وتحويلها إلى معادن. |
Las estaciones zonal y central del satélite de terminales de muy pequeña apertura (VSAT) del Océano Índico, que permiten las comunicaciones en esas zonas, se desmantelarán progresivamente y se prepararán para enviarlas fuera de la zona de la Misión. | UN | أما محطة المنطقة لساتل المحيط الهندي الطرفية ذات الفتحة الصغيرة جدا (VSAT) والمحطات المحورية التي تستخدمها المناطق ﻷغراض الاتصالات، فسيتم تفكيكها تدريجيا وإعدادها للشحن إلى خارج منطقة البعثة. |
Las estimaciones relativas a los viajes oficiales comprenden un crédito de 676.800 dólares para viajes no relacionados con la capacitación, lo que incluye un monto de 302.800 dólares por concepto de viajes oficiales del Representante Especial del Secretario General y de los funcionarios superiores de su equipo fuera de la zona de la Misión para celebrar consultas con dirigentes políticos y presentar información al Consejo de Seguridad. | UN | 32 - تشمل تقديرات تكلفة السفر في مهام رسمية اعتمادا قدره 800 676 دولارا للسفر غير المتعلق بالتدريب. ويشمل ذلك مبلغ 800 302 دولار يتصل بسفر الممثل الخاص للأمين العام وكبار أعضاء فريقه في مهام رسمية إلى خارج منطقة البعثة من أجل إجراء مشاورات مع نظرائهم السياسيين، وتقديم إحاطات إلى مجلس الأمن. |
Los recursos previstos incluyen las necesidades derivadas de la continuación de las actividades humanitarias de remoción de minas en el mes de julio de 2008, así como la liquidación del programa y el traslado del equipo de remoción de minas fuera de la zona de la Misión durante el período de liquidación administrativa. | UN | 40 - تشمل الموارد المقررة الاحتياجات المتعلقة بالأنشطة المستمرة لإزالة الألغام لأسباب إنسانية لشهر تموز/يوليه 2008، إضافة إلى تصفية البرنامج ونقل معدات إزالة الألغام إلى خارج منطقة البعثة أثناء فترة التصفية الإدارية. |
d) La reducción de las dietas de las tripulaciones de las aeronaves obedeció a una planificación eficiente de los vuelos, por ejemplo, reduciendo la frecuencia de noches pernoctadas fuera de la base principal y limitando los desplazamientos de las aeronaves fuera de la zona de la Misión. | UN | (د) انخفاض بدل الإقامة لأفراد الطاقم الجوي بسبب تخطيط الرحلات الجوية على نحو يتسم بالكفاءة، بما في ذلك انخفاض وتيرة المبيت خارج القاعدة الأساسية ومحدودية حركة الطائرة إلى خارج منطقة البعثة. |
En el ejercicio 2014/15, la Misión se centrará en la capacitación interna trasladando a consultores a la zona de la Misión en la medida de lo posible, en lugar de enviar al personal fuera de la zona de la Misión para recibir capacitación, con lo cual se hará mejor uso de los recursos a fin de aprovechar al máximo los beneficios de la capacitación para su personal. | UN | 134 - وعلى مدى الفترة 2014/2015، ستركز البعثة على التدريب الداخلي عن طريق استقدام خبراء استشاريين إلى منطقة البعثة إن أمكن، بدلا من إيفاد موظفين إلى خارج منطقة البعثة لأغراض التدريب، بما يؤدي إلى أفضل استخدام للموارد من أجل تحقيق أقصى فوائد التدريب لموظفيها. |