"إلى خبراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • a expertos
        
    • a los expertos
        
    • a especialistas
        
    • por expertos
        
    • a sus propios peritos
        
    • a cabo expertos
        
    • expertos de
        
    El personal está integrado por 20 funcionarios pero parte del trabajo se deriva a expertos nacionales y la Comisión también coopera con expertos internacionales. UN ويبلغ العدد الكلي للموظفين 20 موظفاً، غير أن بعض الأعمال تُسنَد إلى خبراء وطنيين، كما تتعاون الهيئة مع خبراء دوليين.
    En caso de que fuera necesario, debería contratarse a expertos internacionales para que las recomendaciones de la DCI fuesen técnicamente sólidas. UN وإذا ما دعت الضرورة، ينبغي الاحتكام إلى خبراء دوليين لضمان السلامة التقنية.
    Además, se invita a expertos procedentes de todas las regiones del mundo a exponer distintos temas. UN وإضافة لذلك، وجﱢهت الدعوة إلى خبراء من جميع مناطق العالم لتقديم التقارير.
    Se delegarán las necesarias facultades a los expertos en compras, que deberán asumir la plena responsabilidad del procedimiento UN يتعين إسناد السلطة اللازمة إلى خبراء المشتريات الذين ينبغي أن يكونوا مسؤولين كلياً عن الأعمال
    Se ha invitado a los expertos a preparar documentos sobre los problemas y cuestiones antes señalados para su distribución en la reunión de expertos. UN ووُجهت الدعوة إلى خبراء ﻹعداد ورقات عن القضايا والمسائل المثارة أدناه لتعميمها في اجتماع الخبراء.
    La Comisión recomienda que, si ello se considera útil, los dos Tribunales recurran a expertos externos, a fin de fijar criterios y directrices adecuados, sencillos y prácticos en esta materia. UN وتوصي اللجنة، إذا ما كان هذا الأمر يعتبر مفيدا، بأن تلجأ المحكمتان إلى خبراء خارجيين، بغية وضع معايير ومبادئ توجيهية بسيطة وعملية ومناسبة لمعالجة هذا الأمر.
    La Junta de Auditores puede considerar conveniente recurrir a expertos externos para esa evaluación. UN وقد يرغب مجلس مراجعي الحسابات في أن يلجأ إلى خبراء خارجيين لإجراء هذا التقييم.
    Se invitará a expertos sobre cuestiones concretas en casos especiales. UN وستوجه الدعوة إلى خبراء في مواضيع محددة وعلى أساس مخصص.
    Se invitó de preferencia a expertos en inventarios nacionales de países que no hubieran participado en los exámenes realizados durante el período experimental. UN ووجهت الدعوة بصورة رئيسية إلى خبراء الجرد الوطنيين من البلدان التي لم تشترك في استعراضات خلال المرحلة التجريبية.
    La Junta de Auditores puede considerar conveniente recurrir a expertos externos para esa evaluación. UN وقد يرغب مجلس مراجعي الحسابات في أن يلجأ إلى خبراء خارجيين لإجراء هذا التقييم.
    El representante propuso que la Presidenta invitara al próximo Grupo de Trabajo a expertos de los que se sabe que mantienen opiniones diferentes sobre la cuestión. UN واقترح على الرئيس أن يوجه دعوة إلى خبراء يعرف عنهم تبنيهم لأفكار أخرى، لحضور الاجتماع المقبل للفريق العامل.
    El proyecto de ley sobre violencia está siendo examinado actualmente por organizaciones no gubernamentales, tras lo cual se presentará a expertos internacionales antes de enviarlo al Parlamento. UN أما بخصوص مشروع القانون المتعلق بالعنف، فإن المنظمات غير الحكومية تقوم حاليا باستعراضه، وسيتم تقديمه لاحقا إلى خبراء دوليين قبل عرضه على البرلمان.
    Se invitó a expertos nacionales e internacionales a que participaran en el debate. UN ووُجهت الدعوة إلى خبراء وطنيين ودوليين للمشاركة في النقاش.
    Las cuestiones de esa índole deberían remitirse, en primer lugar, a los expertos de la Comisión de Cuotas. UN وينبغي إحالة هذا النوع من المسائل إلى خبراء لجنة الاشتراكات.
    El Equipo ha transmitido a los expertos del Comité contra el Terrorismo la información que ha reunido de los informes de los Estados sobre sus necesidades de asistencia. UN وأحال الفريق المعلومات التي جمعها من تقارير الدول المتعلقة باحتياجاتها للمساعدة، إلى خبراء لجنة مكافحة الإرهاب.
    El Equipo también ha comunicado esta información a los expertos del Comité contra el Terrorismo. UN وأحال الفريق هذه المعلومات أيضا إلى خبراء لجنة مكافحة الإرهاب.
    También le pidió que invitara a representantes de las organizaciones no gubernamentales pertinentes y a los expertos competentes en la materia. UN كما طلبت من الأمانة أن تدعو إلى حلقة العمل ممثلين عن المنظمات غير الحكومية ذات الصلة بالإضافة إلى خبراء مختصين.
    Para el Gobierno de Sudáfrica fue una oportunidad de exponer detalladamente su estrategia antiterrorista a los expertos de las Naciones Unidas, así como de aprender de las mejores prácticas de otros lugares del mundo. UN وكانت تلك فرصة لحكومة جنوب أفريقيا لتقديم شرح تفصيلي لاستراتيجيتها لمكافحة الإرهاب إلى خبراء الأمم المتحدة، كما أن الزيارة كانت فرصة لتعلم أفضل الممارسات من أماكن أخرى من العالم.
    El GEPMA extendió la invitación a los expertos del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB), la secretaría y el Instituto de Recursos Mundiales (WRI). UN ووجّه فريق الخبراء دعوة للحضور إلى خبراء من أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي ومن معهد الموارد العالمية.
    Se debería considerar la posibilidad de invitar a especialistas. UN وينبغي النظر في إمكانية توجيه الدعوة إلى خبراء للمشاركة فيها.
    El equipo estará integrado por dos miembros de la Junta, que se encargarán de supervisar el proceso y, de ser necesario, por expertos externos. UN ويتألف فريق الاستعراض من عضوين من أعضاء المجلس التنفيذي يتوليان المسؤولية عن الإشراف على الاستعراض بالإضافة إلى خبراء خارجيين، حسب الاقتضاء.
    Los miembros del Consejo de Administración pueden recurrir a sus propios peritos nacionales para que examinen los informes que presentan los grupos de comisionados y formulen preguntas sobre el particular. UN ويمكن لأعضاء مجلس الإدارة اللجوء إلى خبراء من بلدانهم لاستعراض التقارير المقدمة من أفرقة المفوضين وطرح الأسئلة بشأنها.
    El Comité recomienda que estas investigaciones las lleven a cabo expertos independientes encargados de examinar todas las informaciones a fondo, sacar conclusiones sobre los hechos y sobre las medidas adoptadas y otorgar a las víctimas y a sus familias una indemnización adecuada, en particular, en forma de medios necesarios para una rehabilitación lo más completa posible. UN وتوصي اللجنة بأن توكَل هذه التحقيقات إلى خبراء مستقلين يفحصون جميع المعلومات فحصاً شاملاً ويخرجون باستنتاجات بشأن الوقائع والتدابير المتخذة ويقدمون إلى الضحايا وأسرهم تعويضاً مناسباً بما في ذلك الوسائل اللازمة لتأمين إعادة تأهيلهم على أكمل وجه.
    Participaron ministros de relaciones exteriores y representantes de 13 países de todas las regiones del mundo, así como expertos de diversas organizaciones no gubernamentales. UN وشارك فيه وزراء خارجية وممثلون عن 13 بلدا من جميع مناطق العالم بالإضافة إلى خبراء من مختلف المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more