Asimismo, ello podría tener graves consecuencias financieras al añadir responsabilidades y exigencias adicionales a los servicios de conferencias. | UN | كما أن من شأنه أن يسفر عن عواقب مالية خطيرة بإضافته مزيد من المسؤوليات والمتطلبات إلى خدمات المؤتمرات. |
El motivo principal de la aparición tardía de muchos documentos no puede atribuirse a los servicios de conferencias, sino al hecho de que los documentos no les son presentados en los plazos establecidos. | UN | ولا يعزى السبب الرئيسي للتأخير في إصدار عدد من الوثائق إلى خدمات المؤتمرات: فهو يرجع إلى عدم التقيد بالمواعيد النهائية المحددة لتقديم الوثائق إلى خدمات المؤتمرات. |
La Directora Ejecutiva explicó a la Junta que el UNICEF trabajaba muy diligentemente para enviar los documentos a los servicios de conferencias 10 semanas antes de los períodos de sesiones de la Junta. | UN | وشرحت المديرة التنفيذية للمجلس أن اليونيسيف تعمل بكل جد من أجل إرسال الوثائق إلى خدمات المؤتمرات قبل موعد انعقاد المجلس بعشر أسابيع. |
Este puesto fue transferido nuevamente a los servicios de conferencias en el bienio 1996-1997. | UN | وأعيد نقل هذه الوظيفة إلى خدمات المؤتمرات خلال فترة السنتين 1996-1997. |
La secretaría envía el proyecto definitivo a los servicios de conferencia para que procedan a su edición y traducción. | UN | ترسل الأمانة المشروع النهائي إلى خدمات المؤتمرات لتحريره وترجمته. |
A fin de garantizar su publicación de conformidad con la norma de las seis semanas, los documentos deben presentarse a los servicios de conferencias para su tramitación de conformidad con un sistema establecido de asignación de fechas, por lo general 10 semanas antes del comienzo de la sesión. | UN | وسعيا إلى ضمان إصدار الوثائق وفقا لقاعدة الأسابيع الستة، يجب أن تقدم الوثائق إلى خدمات المؤتمرات من أجل تجهيزها وفقا لنظام محدد للتوزيع الزمني، وهو عموما قبل 10 أسابيع من بداية الاجتماع. |
Además, pidió a los servicios de conferencias que mantuvieran un diálogo activo con las secretarías sustantivas de los órganos intergubernamentales, y que suministraran estadísticas e información sobre su funcionamiento anterior, así como directrices sobre los medios de mejorar la utilización de los recursos de los servicios de conferencias. | UN | كما أنها طلبت إلى خدمات المؤتمرات أن تقيم حوارا نشطا مع اﻷمانات الفنية للهيئات الحكومية الدولية، وأن تقدم إليها إحصاءات ومعلومات عن اﻷداء السابق، فضلا عن مبادئ توجيهية بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتحسين استخدام موارد خدمات المؤتمرات. |
El Comité se ha ocupado también del mejoramiento de la coordinación; se ha pedido a los servicios de conferencias que mantengan un diálogo activo con las secretarías sustantivas de los órganos intergubernamentales, proporcionando estadísticas e información sobre el desempeño anterior, así como directrices, medios y formas de mejorar la utilización de los recursos de servicios de conferencias. | UN | وكان لدى اللجنة شواغل أخرى تتعلق بتحسين التنسيق؛ فقد طُلب إلى خدمات المؤتمرات أن تجري حوارا نشطا مع اﻷمانات الفنية للهيئات الحكومية الدولية، وأن تقدم إليها إحصاءات ومعلومات عن اﻷداء السابق، فضلا عن مبادئ توجيهية بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتحسين الاستفادة من موارد خدمات المؤتمرات. |
Además, pidió a los servicios de conferencias que mantuvieran un diálogo activo con las secretarías sustantivas de los órganos intergubernamentales y que suministraran estadísticas e información sobre su funcionamiento anterior, así como directrices sobre los medios de mejorar la utilización de los recursos de los servicios de conferencias. | UN | كما أنها طلبت إلى خدمات المؤتمرات أن تقيم حوارا نشطا مع اﻷمانات الفنية للهيئات الحكومية الدولية، وأن تقدم إليها إحصاءات ومعلومات عن اﻷداء السابق، فضلا عن مبادئ توجيهية بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتحسين استخدام موارد خدمات المؤتمرات. |
Durante el bienio, sin embargo, se produjo una inversión de la tendencia de larga data hacia mayores volúmenes de documentación en general y, en particular, una reducción del volumen del material para fines distintos de las reuniones, es decir, publicaciones y productos de información pública, que se presentaban a los servicios de conferencias para su procesamiento. | UN | بيد أن فترة السنتين شهدت انعكاسا في الاتجاه الذي ظل سائدا لفترة طويلة نحو ازدياد كم الوثائق بوجه عام، واتضح هذا الانعكاس بوجه خاص في انخفاض كم المواد غير المتعلقة بالهيئات التداولية، أي المنشورات والمنتجات اﻹعلامية، المقدمة إلى خدمات المؤتمرات لتجهيزها. |
Además, pidió a los servicios de conferencias que mantuvieran un diálogo activo con las secretarías sustantivas de los órganos intergubernamentales, proporcionaran estadísticas e información sobre el comportamiento anterior, así como directrices sobre la forma de mejorar la utilización de los recursos de los servicios de conferencias. | UN | كما أنها طلبت إلى خدمات المؤتمرات أن تقيم حوارا نشطا مع اﻷمانات الفنية للهيئات الحكومية الدولية، وأن تقدم إليها إحصاءات ومعلومات عن اﻷداء السابق، فضلا عن مبادئ توجيهية بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتحسين الاستفادة في موارد خدمات المؤتمرات. |
** Esta adición se presentó a los servicios de conferencias a finales de julio de 2002 a fin de tomar en consideración los resultados del 42° período de sesiones del Comité del Programa y de la Coordinación y el período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social de 2002. | UN | ** قدمت هذه الإضافة إلى خدمات المؤتمرات بنهاية شهر تموز/يوليه 2002 بحيث تراعي نتائج الدورة الثانية والأربعين للجنة البرنامج والتنسيق والدورة الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2002. |
** Este documento fue transmitido tardíamente a los servicios de conferencias sin la explicación que dispone el párrafo 8 de la resolución 53/208 B de la Asamblea General, en la que la Asamblea decidió que, si un documento se presenta fuera de plazo, se debe exponer el motivo en nota a pie de página. | UN | ** قدمت الوثيقة متأخرة إلى خدمات المؤتمرات غير مشفوعة بالتفسير المطلوب بموجب الفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 53/208 باء، التي قررت فيها أن يجري إدراج حاشية في الوثيقة توضح سبب التأخير إن حدث. |
** El presente documento se presentó con retraso a los servicios de conferencias debido a que el Comité Especial, reunido en período de sesiones sustantivo, terminó su examen de la cuestión de Tokelau y aprobó el informe de la Misión de las Naciones Unidas a Tokelau, en 2002, el 26 de septiembre de 2002. | UN | ** تأخر تقديم هذه الوثيقة إلى خدمات المؤتمرات بسبب انتهاء الدورة الموضوعية للجنة الخاصة من النظر في مسألة توكيلاو، واعتمادها في 26 أيلول/سبتمبر 2002 تقرير بعثة الأمم المتحدة إلى توكيلاو لعام 2002. |
** El documento fue presentado con retraso a los servicios de conferencias debido a que el período de sesiones sustantivo del Comité Especial concluyó el 26 de junio y la Secretaría y el Relator necesitaron un período razonable de tiempo para terminar el informe. | UN | ** تأخـر تقديم الوثيقة إلى خدمات المؤتمرات بسبب انتهاء الدورة الموضوعية للجنة الخاصة في 26 حزيران/ يونيه الأمر الذي احتاجت معــه الأمانة العامة والمقرر فترة معقولة لإنهاء التقرير. |
* El informe se ha presentado tarde a los servicios de conferencias debido a la fecha en que se estableció la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, y a la limitada plantilla de dicha Oficina. | UN | * قدم التقرير متأخرا إلى خدمات المؤتمرات بسبب توقيت إنشاء مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وقلة عدد موظفيه. |
* El documento fue presentado con retraso a los servicios de conferencias sin la explicación necesaria en virtud del párrafo 8 de la resolución 53/208 B de la Asamblea General, según el cual, si se produce un retraso, hay que explicar los motivos en una nota a pie de página. | UN | * قدمت هذه الوثيقة في وقت متأخر إلى خدمات المؤتمرات بدون الإيضاح المطلوب بموجب الفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 53/208 باء، التي قررت الجمعية بموجبها أنه إذا قدم تقرير في وقت متأخر فإنه ينبغي إيراد أسباب هذا التأخر في حاشية للوثيقة. |
*** El documento fue presentado con retraso a los servicios de conferencias sin la explicación necesaria en virtud del párrafo 8 de la resolución 53/208 B de la Asamblea General, según el cual, si se produce un retraso, hay que explicar los motivos en una nota de pie de página. | UN | *** قُدمت هذه الوثيقة إلى خدمات المؤتمرات في وقت متأخر من دون التفسير المطلوب بموجب الفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 53/208 باء، التي قررت بها الجمعية العامة أنه إذا قُدم تقرير في وقت متأخر، ينبغي إدراج سبب التأخير في حاشية للوثيقة. |
9. Reitera su decisión de que, si un informe se presenta con retraso a los servicios de conferencias, los motivos del retraso deberán indicarse en una nota de pie de página en el documento; | UN | 9 - تكرر تأكيد قرارها بأنه إذا قدم تقرير في وقت متأخر إلى خدمات المؤتمرات ينبغي إيراد أسباب ذلك التأخير في حاشية للوثيقة؛ |
** El documento fue presentado con retraso a los servicios de conferencias sin la explicación necesaria en virtud del párrafo 8 de la resolución 53/208 B de la Asamblea General, según el cual, si se produce un retraso, hay que explicar los motivos en una nota de pie de página. | UN | ** قدمت هذه الوثيقة في موعد متأخر إلى خدمات المؤتمرات بدون إبداء التفسير اللازم بموجب الفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 53/208 باء التي قررت الجمعية بموجبها أنه ينبغي، في حالة تقديم تقرير في موعد متأخر، إدراج سبب ذلك في حاشية للوثيقة. |
La secretaría envía el proyecto definitivo a los servicios de conferencia. | UN | ترسل الأمانة المشروع النهائي إلى خدمات المؤتمرات. |
Posteriormente, el proyecto de resolución revisado se enmendó a fin de que la Asamblea no tuviera que prever nuevas consignaciones de créditos para atender a las necesidades en materia de servicios de conferencias. | UN | وبناء على ذلك، جرى تعديل مشروع القرار المنقح لكي لا تكون هناك احتياجات إلى خدمات المؤتمرات يلزم تغطيتها باعتمادات اضافية ترصدها الجمعية العامة. |
El Comité apoyó el ulterior desarrollo de un sistema de ese tipo, con la recomendación de que abarcase otras esferas de la Secretaría, además de los servicios de conferencias. | UN | وأيدت اللجنة زيادة تطوير هذا النظام، مع التوصية بأن يتضمن مجالات أخرى من عمل اﻷمانة العامة باﻹضافة إلى خدمات المؤتمرات. |