"إلى خدمات الوقاية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los servicios de prevención
        
    • a la prevención
        
    • de los servicios de prevención
        
    • a esos servicios
        
    • a servicios de prevención
        
    Zimbabwe continúa garantizando el acceso a los servicios de prevención a todos sus ciudadanos. UN وما فتئت زمبابوي تسعى إلى ضمان وصول جميع المواطنين إلى خدمات الوقاية.
    Esa campaña se considera como la puerta al acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo. UN وتعد هذه الحملة بوابة الوصول الشامل إلى خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Para empezar, debemos luchar por garantizar acceso universal a los servicios de prevención para los grupos de población de alto riesgo. UN وفي البداية، يجب أن نناضل لنكفل أن نتيح للفئات السكانية العالية التعرض للخطورة جميعا سبل الوصول إلى خدمات الوقاية.
    Los Estados están aprovechando el impulso de la Declaración Política y han empezado a fijarse metas a fin de lograr para 2010 el acceso universal a la prevención y los servicios de tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH. UN وتعمل الدول على الحفاظ على الزخم الذي جاء به الإعلان السياسي، وقد شرعت في وضع أهداف تتوخى وصول الجميع إلى خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به ورعايتهم ودعمهم بحلول عام 2010.
    En Estonia, Lituania y Rumania, los proyectos ejecutados por la UNODC han coadyuvado a mejorar las políticas y el entorno jurídico de los servicios de prevención del VIH en las cárceles y a aumentar el acceso a esos servicios de las personas recluidas en cárceles o en otros entornos cerrados. UN ففي إستونيا ورومانيا وليتوانيا، أسهمت المشاريع التي نفذها المكتب في تحسين السياسات والبيئة القانونية لخدمات الوقاية من الفيروس في السجون، وفي زيادة فرص وصول نزلاء السجون وغيرها من الأماكن المغلقة إلى خدمات الوقاية من الفيروس.
    En Estonia, Lituania y Rumania, los proyectos ejecutados por la UNODC han contribuido a mejorar las políticas y el entorno jurídico para los servicios de prevención del VIH en las cárceles y a aumentar el acceso a esos servicios de las personas que se encuentran en prisión o en otros entornos cerrados. UN أما في إستونيا ورومانيا وليتوانيا، فقد أسهمت المشاريع التي نفَّذها المكتب في تحسين السياسات العامة والبيئة القانونية لخدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في السجون، وفي زيادة سبل وصول نزلاء السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز إلى خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    El Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria ha seguido superando las metas establecidas; entre otras cosas, ha facilitado a 1 millón de somalíes el acceso a servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo relativos al VIH/SIDA en Puntlandia, Somalilandia y Somalia meridional central. UN 93 - ويواصل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا تجاوز الأهداف المحددة مسبقا، بما في ذلك توفير القدرة لمليـون صومالـي على الوصول إلى خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعـم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في " بونتلاند " و " صوماليلاند " وجنوب وسط الصومال.
    A nivel internacional, la mayoría de esas personas enfrentan la extrema discriminación y la falta de acceso considerable a los servicios de prevención del VIH/SIDA. UN وعلى نحو عام، يواجه معظم أولئك الأشخاص قدرا بالغا من التمييز، ويفتقرون كثيرا إلى خدمات الوقاية من الفيروس.
    No obstante, a menudo estas personas se enfrentan al estigma y la tipificación delictiva y el acceso a los servicios de prevención y tratamiento es poco, si lo hubiere. UN ومع ذلك، فإن هؤلاء يواجهون عادة الوصم والتجريم وإمكانية ضئيلة للوصول إلى خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج، إن وُجدت.
    :: Aumenta el acceso a los servicios de prevención, tratamiento, cuidado y apoyo relacionados con el VIH y su utilización UN :: توسيع نطاق الوصول إلى خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية وخدمات الدعم والاستفادة منها
    El Gobierno seguía teniendo muy presente el hecho de que la estigmatización y la discriminación dificultaban el acceso a los servicios de prevención y atención del VIH. UN وظلت الحكومة متيقنة بأن الوصم والتمييز يعيقان الوصول إلى خدمات الوقاية والرعاية المتعلقة بالفيروس.
    Esta ocasión también nos permite evaluar la labor que se ha llevado a cabo desde que la Asamblea General se fijó un nuevo objetivo el año pasado: el acceso universal a los servicios de prevención, atención y apoyo para 2010. UN وهذه فرصة لنا أيضاً لتقييم ما تحقق من أعمال منذ أن وضعت الجمعية العامة في العام الماضي هدفاً جديداً هو تعميم الوصول إلى خدمات الوقاية والرعاية والدعم بحلول عام 2010.
    Como bien saben los participantes, las pruebas y el asesoramiento son la forma en que se accede a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH. UN وكما يعلم المشاركون، يمثل إجراء الفحوص وتقديم المشورة مدخلا إلى خدمات الوقاية من الفيروس وعلاجه والعناية بالمصابين به ودعمهم.
    Por todas esas razones, las personas con discapacidad corren un riesgo igual o mayor que el resto de la población de contraer enfermedades infeccionas y es bastante menos probable que puedan acceder a los servicios de prevención o de atención médica. UN لهذه الأسباب جميعا، يتعرض المعوقون بنفس درجة الخطورة أو أكثر لجميع الأمراض المعدية، واحتمالات وصولهم إلى خدمات الوقاية أو الرعاية متدنية إلى حد كبير.
    Una cobertura mucho más amplia del tratamiento antirretroviral para adultos y niños, así como el acceso a los servicios de prevención de la transmisión de la madre al hijo en países de ingresos bajos y medios, ilustra que el acceso universal al tratamiento puede ser un objetivo ambicioso pero en definitiva alcanzable. UN وتبين التغطية الواسعة النطاق لعلاج البالغين والأطفال بمضادات الفيروسات الرجعية، وفضلا عن الوصول إلى خدمات الوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، أن حصول الجميع على العلاج قد يكون أمرا طموحا ولكن يمكن تحقيقه في نهاية المطاف.
    Por consiguiente, las mujeres suelen recurrir a la prostitución para sobrevivir; se convierten en víctimas de la violencia y carecen de acceso a los servicios de prevención del VIH. UN ونتيجة لذلك، غالبا ما تلجأ النساء إلى ممارسة البغاء من أجل البقاء على قيد الحياة، بل تصبحن ضحايا للعنف، ويتعذر عليهن الوصول إلى خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Además, el deterioro de la situación económica mundial ha repercutido en los esfuerzos por movilizar todos los fondos que se necesitan para asegurar un acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento y atención del VIH. UN وعلاوة على ذلك، فقد أثر الركود الاقتصادي العالمي على الجهود المبذولة لحشد التمويل الكامل اللازم لتعميم الوصول إلى خدمات الوقاية والعلاج والرعاية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Ese programa permanente, que se inició a principios de 2001, presta apoyo a las instituciones nacionales para que establezcan un sistema eficaz de justicia de menores, lo que comprende la creación de un tribunal de menores en Luanda, de un departamento de justicia de menores en el Ministerio de Justicia y de una red de centros de remisión de casos a los servicios de prevención o rehabilitación para el tribunal de menores. UN يدعم هذا البرنامج الجاري، والذي بدأ في مطلع عام 2001، المؤسسات الوطنية في إنشاء نظام فعال لقضاء الأحداث، بما في ذلك محكمة للأحداث في لواندا وإدارة لقضاء الأحداث داخل وزارة العدل وشبكة من مراكز الإحالة إلى خدمات الوقاية وإعادة التأهيل لمحكمة الأحداث.
    En este sentido, se necesitan políticas generales sobre el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en la lucha contra el SIDA. UN والمطلوب في ذلك الصدد سياسات شاملة فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى خدمات الوقاية والعلاج والعناية الطبية والدعم.
    Tomamos nota de las recomendaciones hechas en el informe y reiteramos nuestro compromiso de alcanzar para 2010 el objetivo del acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. UN ونحيط علما بالتوصيات التي وردت في التقرير، ونؤكد من جديد التزامنا بتحقيق أهداف تعميم الوصول إلى خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010.
    Un informe del UNICEF de 2008 indicó que ya se ha registrado un importante aumento en el acceso y el uso de los servicios de prevención de la transmisión del VIH de las madres a sus hijos. UN وأشار تقرير لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة لعام 2008 إلى أن زيادة كبيرة في الوصول إلى خدمات الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل واستعمال هذه الخدمات قد زاد(124).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more