"إلى خطة عمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • en un plan de acción
        
    • en un plan de trabajo
        
    • al Plan de acción de
        
    • de un plan de acción
        
    • a un plan de acción
        
    • del plan de acción de
        
    • de un plan de trabajo
        
    • con un plan de acción
        
    • elaborar un plan de acción
        
    • en el plan de acción
        
    • en el plan de trabajo
        
    • del Plan Comercial de
        
    Pero el problema estriba en cómo traducir este deseo en un plan de acción concreto. UN غير أن التحدي يكمن في كيفية ترجمة تلك الرغبة إلى خطة عمل ملموسة.
    Ello supone establecer prioridades para que cada Objetivo pueda convertirse en un plan de acción. UN وهذا معناه تحديد الأولويات حتى يمكن تحويل كل هدف منها إلى خطة عمل.
    Antes de comenzar a preparar los informes, se organizó una conferencia nacional, cuyas recomendaciones se tradujeron en un plan de trabajo. UN وقبل الشروع في إعداد التقارير، نُظّم مؤتمر وطني وتُرجمت توصياته إلى خطة عمل.
    A ese respecto, se hicieron muchas referencias al Plan de acción de México de 2004. UN وفي هذا الصدد، وردت إشارات عديدة إلى خطة عمل مكسيكو لعام 2004.
    El Gobierno de Turkmenistán, junto con el ACNUR, están aplicando un programa especial de asistencia a los refugiados sobre la base de un plan de acción conjunto. UN وحكومة تركمانستان، تنفذ مع المفوضية برنامجا مخصصا لمساعدة اللاجئين يستند إلى خطة عمل مشتركة.
    Debe traducirse a un plan de acción pragmático, coherente y eficaz. UN وينبغي أن تترجم إلى خطة عمل متسقــة وفعالــة وعمليــة.
    Se creó una comisión parlamentaria para supervisar el proceso de adhesión, y el UNICEF participó en un proyecto nacional para traducir la Convención en un plan de acción. UN فقد أنشئت لجنة برلمانية لﻹشراف على عملية الانضمام، وشاركت اليونيسيف في مشروع وطني لترجمة الاتفاقية إلى خطة عمل.
    Este programa se basa en un plan de acción individual . UN ويستند البرنامج إلى خطة عمل فردية لكل مشارك.
    Las Naciones Unidas han iniciado un diálogo para traducir los compromisos en un plan de acción. UN بدأت الأمم المتحدة الحوار لترجمة الالتزامات إلى خطة عمل.
    Las Naciones Unidas han iniciado un diálogo para traducir los compromisos en un plan de acción. UN بدأت الأمم المتحدة الحوار لترجمة الالتزامات إلى خطة عمل.
    Las Naciones Unidas han iniciado un diálogo para traducir los compromisos en un plan de acción. UN بادرت الأمم المتحدة بالحوار لترجمة الالتزامات إلى خطة عمل.
    Las Naciones Unidas han iniciado un diálogo con el Movimiento por la Justicia y la Igualdad para traducir los compromisos en un plan de acción. UN بادرت الأمم المتحدة بالحوار لترجمة الالتزامات إلى خطة عمل.
    Solo entonces podrán plasmarse en un plan de trabajo, un calendario y un presupuesto. UN وحينئذ فقط يمكن ترجمة الأفكار إلى خطة عمل وجدول زمني وميزانية.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debería trabajar con esos Estados en la transformación de la Estrategia de Mauricio en un plan de trabajo sostenible con objetivos medibles y sujetos a plazos específicos. UN وبناء على ذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل مع هذه الدول على تحويل استراتيجية موريشيوس للتنفيذ إلى خطة عمل مستدامة ذات أهداف قابلة للقياس الكمي وتتحقق في غضون حدود زمنية معينة.
    Por ejemplo, en relación con la sección 23 se hace referencia al Plan de acción de la Alta Comisionada como una de las actividades que ha de llevar a cabo el ACNUDH durante el bienio. UN فقد أُشير، على سبيل المثال، في إطار الباب 23، إلى خطة عمل المفوض السامي بوصفها أحد الأنشطة التي ستنفذها المفوضية أثناء فترة السنتين.
    En particular, el Grupo podía brindar un valioso apoyo al Plan de acción de la Unión Africana para impulsar el comercio intraafricano. UN وأُشير، بوجه خاص، إلى أن المجموعة في وضع جيد يمكّنها من تقديم دعم قيّم إلى خطة عمل الاتحاد الأفريقي لتعزيز التجارة داخل أفريقيا.
    - Reconocimiento de la necesidad de un plan de acción para los desplazados internos y establecimiento de un Grupo de Trabajo (ACNUR, Banco Mundial, PNUD) para abordar el problema. UN الاعتراف بالحاجة إلى خطة عمل لصالح المشردين داخلياً، وإنشاء فرقة عمل وضع الخطة؛
    :: El marco de evaluación de la actuación de los donantes irá asociado a un plan de acción y un calendario de ejecución. UN :: يخضع إطار تقييم أداء المانحين إلى خطة عمل وتنفيذه لجدول زمني.
    En las negociaciones del plan de acción de Bali se destacaron la reducción de la vulnerabilidad y del riesgo de desastres como elementos fundamentales de la adaptación al cambio climático. UN وأبرزت المفاوضات التي أفضت إلى خطة عمل بالي الضعف والحد من أخطار الكوارث باعتبارهما عنصرين رئيسيين في مجال التكيف مع تغير المناخ.
    Aún así, era preciso disponer de un plan de trabajo más detallado para poder medir y examinar mejor los progresos, detectar los problemas y las esferas prioritarias y poner en práctica modalidades innovadoras de cooperación, en que participaran activamente todas las partes interesadas pertinentes. UN إلا أن هناك حاجة إلى خطة عمل أكثر تفصيلا لقياس التقدم واستعراضه بصورة أفضل ولتحديد المشاكل وأولويات العمل، وللأخذ بطرائق مبتكرة للتعاون، يشارك فيها بنشاط جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    También era necesario contar con un plan de acción que definiera prioridades por lo menos hasta 2012. UN وإلى أن هناك حاجة أيضاً إلى خطة عمل تحدد الأولويات حتى عام 2012 على الأقل.
    Lamentablemente, debido a la ausencia de expertos de algunos países clave y al carácter delicado de la cuestión, los participantes en la reunión no pudieron elaborar un plan de acción. Las negociaciones proseguirán en 2009. UN ومن المؤسف أن المشاركين في الاجتماع لم يتمكّنوا من التوصل إلى خطة عمل بسبب غياب خبراء من بلدان رئيسية معيّنة وبسبب حساسية المسألة؛ ويعتزم مواصلة المفاوضات في غضون عام 2008.
    a) Las metas de contratación aprobadas por la Asamblea General se traducen en el plan de acción en materia de recursos humanos. UN الأرقام المستهدفة للتعيين التي تقرها الجمعية العامة تُترجم إلى خطة عمل للموارد البشرية.
    en el plan de trabajo del grupo se agregó un nuevo tema sobre programas de educación y de capacitación en materia de GNSS. UN وأضيف إلى خطة عمل هذا الفريق بند جديد يتعلق ببرامج التعليم والتدريب في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    El Director Ejecutivo señaló que el informe se había elaborado sobre la base del Plan Comercial de la Oficina para 1998, y que se había enviado a la Junta Ejecutiva una copia de dicho plan en su tercer período ordinario de sesiones de 1998. UN وأشار إلى أن التقرير استند إلى خطة عمل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع لعام ١٩٩٨، التي قدمت نسخة منها إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more