"إلى خطط عمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • en planes de acción
        
    • en planes de trabajo
        
    • en los planes de acción
        
    • en los planes de trabajo
        
    • hasta los planes de trabajo de
        
    • de planes de acción
        
    • de planes de trabajo
        
    • en práctica planes de trabajo
        
    i) Convertir los objetivos mundiales en planes de acción sectoriales y nacionales; UN ' 1` ترجمة الأهداف العالمية إلى خطط عمل قطرية وقطاعية؛
    Colombia no facilitó más información sobre sus iniciativas para dividir el plan nacional en planes de acción locales y municipales. UN ولم تقدم كولومبيا معلومات إضافية عن جهودها الرامية إلى ترجمة الخطة الوطنية إلى خطط عمل محلية وبلدية.
    El reto que afrontamos esta semana es transformar estos compromisos en planes de acción. UN والتحدي الذي يواجهنا في هذا اﻷسبوع هو تحويل هذه التعهدات إلى خطط عمل.
    Esta estrategia amplia se perfeccionará para plasmarla en planes de trabajo con resultados y objetivos bien definidos. UN وسوف تُصقلَ الاستراتيجية الشاملة بترجمتها إلى خطط عمل ذات أهداف وخدمات محددة بوضوح.
    El plan nacional se basa en los planes de acción provinciales, elaborados por el personal encargado de las cuestiones humanitarias y de desarrollo en todo el país, con apoyo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y los organismos de las Naciones Unidas. UN وتستند الخطة الوطنية إلى خطط عمل إقليمية أعدها الموظفون المعنيون بالمساعدة الإنسانية والتنمية في جميع أنحاء البلاد بدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ووكالات الأمم المتحدة.
    Se elaborarán, con donantes importantes, parámetros de referencia, metas e indicadores que se incorporarán en los planes de trabajo de financiación a fin de aumentar los recursos ordinarios y garantizar la financiación adecuada del plan estratégico de mediano plazo. UN وستحول المقاييس المرجعية والأهداف والمؤشرات، التي ستوضع بالاشتراك مع الجهات المانحة، إلى خطط عمل للتمويل لزيادة الموارد العادية وضمان كفاية التمويل للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Requiere que haya objetivos y responsabilidades claramente definidos en todos los niveles, desde el más alto nivel y el personal directivo superior hasta los planes de trabajo de cada funcionario. UN وهي تتطلب تحديد أهداف واضحة ومسؤوليات واضحة على مختلف المستويات، من الإدارة العليا إلى خطط عمل الموظفين الفردية.
    Se espera que esos compromisos y acuerdos se conviertan oficialmente en planes de acción sobre los niños soldados en el transcurso de 2009. UN ومن المتوقع في عام 2009 أن تُترجم هذه الالتزامات والاتفاقات رسميا إلى خطط عمل تتعلق بالأطفال الجنود.
    Por supuesto, dicha evaluación debe ser rigurosa y traducirse rápidamente en planes de acción. UN ومن الواضح أنه يتعين أن يكون ذلك التقييم شاملا وأن يترجم بسرعة إلى خطط عمل.
    Es necesario apoyar a los países para que puedan traducir las iniciativas internacionales en planes de acción aplicables en los ámbitos nacional y local. UN وتحتاج البلدان إلى مدها بالدعم لترجمة المبادرات الدولية إلى خطط عمل وطنية ومحلية قابلة للتنفيذ.
    En respuesta, la secretaría dijo que en el mundo había una gran diversidad de situaciones y que el plan de mediano plazo no podía reflejar todas ellas; se lo traduciría en planes de acción concretos para diferentes lugares. UN وردت اﻷمانة بالقول إن العالم متنوع جداً وإنه لا يمكن للخطة المتوسطة اﻷجل أن تعكس كل حالة. وإنها ستترجم إلى خطط عمل ملموس في مواقع مختلفة.
    1. Traducción del Plan de Acción de Madrid en planes de acción regionales UN 1 - تحويل خطة عمل مدريد إلى خطط عمل إقليمية
    En el Plan de Acción de Madrid se señala que a las comisiones regionales de las Naciones Unidas les corresponde la responsabilidad de traducir el Plan de Acción en planes de acción regionales. UN 23 - تنص خطة عمل مدريد على أن لجان الأمم المتحدة الإقليمية مسؤولة عن تحويل خطة العمل إلى خطط عمل إقليمية.
    A las comisiones regionales de las Naciones Unidas les corresponde la responsabilidad de traducir el Plan en planes de acción regionales. UN 112 - وتضطلع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة بمسؤولية تحويل خطة العمل العامة إلى خطط عمل إقليمية.
    A las comisiones regionales de las Naciones Unidas les corresponde la responsabilidad de traducir el Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento, 2002, en planes de acción regionales. UN 128 - وتضطلع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة بمسؤولية تحويل خطة العمل الدولية للشيخوخة، 2002، إلى خطط عمل إقليمية.
    También se alentó al PNUD y a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a traducir las iniciativas de integración de los refugiados en planes de acción concretos. UN وشجعت أيضا البرنامج الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على ترجمة المبادرات المتعلقة بإدماج اللاجئين إلى خطط عمل ملموسة.
    Cerca de 140 países han adoptado medidas concretas para plasmar los compromisos en planes de acción nacionales o integrarlos en los planes y políticas existentes. UN ولقد اتخذ زهاء 140 بلدا إجراءات ملموسة لترجمة الالتزامات إلى خطط عمل وطنية و/أو لإدماجها في الخطط والسياسات القائمة.
    El segundo tipo es el presupuesto por programas, en el que se asignan los recursos a programas y subprogramas específicos, fundándose generalmente en planes de trabajo y en prioridades determinadas. UN والنوع الثاني هو الميزانية البرنامجية، وهي تخصص موارد لبرامج رئيسية وبرامج فرعية معينة، وتستند عموماً إلى خطط عمل وأولويات محددة.
    :: Utilicen las comunidades religiosas y las tradiciones espirituales autóctonas para transformar los imperativos morales del empoderamiento jurídico en los planes de acción concretos para una sociedad. UN :: الاستفادة من الطوائف الدينية والتقاليد الروحية الأصلية في تحويل الحتميات الأخلاقية للتمكين القانوني إلى خطط عمل ملموسة من أجل المجتمع.
    El marco de rendición de cuentas se basa en los planes de trabajo de la organización y sus dependencias, el sistema de vigilancia del desempeño e información sobre los resultados en las diversas esferas de la labor del PNUD y el progreso alcanzado en el logro de los productos acordados. UN ويستند هذا الإطار إلى خطط عمل المنظمة ووحداتها، ونظام البرنامج الإنمائي لرصد الأداء والإبلاغ عن النتائج في مختلف المجالات، والتقدم في تحقيق النواتج المتفق عليها.
    Requiere que haya objetivos y responsabilidades claramente definidos en todos los niveles, desde el más alto nivel y el personal directivo superior hasta los planes de trabajo de cada funcionario. UN وهي تتطلب تحديد أهداف واضحة ومسؤوليات واضحة على مختلف المستويات، من الإدارة العليا إلى خطط عمل الموظفين الفردية.
    Se destacó como defecto recurrente la falta de planes de acción de las oficinas locales sobre diversos grupos de refugiados y actividades operacionales. UN وتم إبراز افتقار المكاتب الميدانية إلى خطط عمل بشأن مختلف فئات اللاجئين واﻷنشطة التشغيلية، بوصفه مظهراً متكرراً من مظاهر القصور.
    El segundo tipo es el presupuesto por programas, que asigna recursos a programas y subprogramas concretos, generalmente sobre la base de planes de trabajo sucintos y de una indicación de las prioridades. UN والنوع الثاني هو الميزانية البرنامجية التي تخصص موارد لبرامج عادية وبرامج فرعية محددة تستند بصفة عامة إلى خطط عمل مُحكمة وإلى مؤشر لﻷولويات.
    El oficial de atención primaria de la salud (P–5) está encargado de integrar la atención primaria de la salud en las políticas y directrices generales de salud; con ese fin, formula y pone en práctica planes de trabajo. UN ٨٨ - ويقوم موظف الرعاية الصحية اﻷولية )ف - ٥( بتوفير مدخلات الرعاية الصحية اﻷولية في السياسات العامة والمبادئ التوجيهية الصحية الشاملة وترجمتها إلى خطط عمل وينفذ هذه الخطط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more