i) Convertir los objetivos mundiales en planes de acción sectoriales y nacionales; | UN | ' 1` ترجمة الأهداف العالمية إلى خطط عمل قطرية وقطاعية؛ |
Colombia no facilitó más información sobre sus iniciativas para dividir el plan nacional en planes de acción locales y municipales. | UN | ولم تقدم كولومبيا معلومات إضافية عن جهودها الرامية إلى ترجمة الخطة الوطنية إلى خطط عمل محلية وبلدية. |
El reto que afrontamos esta semana es transformar estos compromisos en planes de acción. | UN | والتحدي الذي يواجهنا في هذا اﻷسبوع هو تحويل هذه التعهدات إلى خطط عمل. |
Esta estrategia amplia se perfeccionará para plasmarla en planes de trabajo con resultados y objetivos bien definidos. | UN | وسوف تُصقلَ الاستراتيجية الشاملة بترجمتها إلى خطط عمل ذات أهداف وخدمات محددة بوضوح. |
El plan nacional se basa en los planes de acción provinciales, elaborados por el personal encargado de las cuestiones humanitarias y de desarrollo en todo el país, con apoyo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتستند الخطة الوطنية إلى خطط عمل إقليمية أعدها الموظفون المعنيون بالمساعدة الإنسانية والتنمية في جميع أنحاء البلاد بدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ووكالات الأمم المتحدة. |
Se elaborarán, con donantes importantes, parámetros de referencia, metas e indicadores que se incorporarán en los planes de trabajo de financiación a fin de aumentar los recursos ordinarios y garantizar la financiación adecuada del plan estratégico de mediano plazo. | UN | وستحول المقاييس المرجعية والأهداف والمؤشرات، التي ستوضع بالاشتراك مع الجهات المانحة، إلى خطط عمل للتمويل لزيادة الموارد العادية وضمان كفاية التمويل للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Requiere que haya objetivos y responsabilidades claramente definidos en todos los niveles, desde el más alto nivel y el personal directivo superior hasta los planes de trabajo de cada funcionario. | UN | وهي تتطلب تحديد أهداف واضحة ومسؤوليات واضحة على مختلف المستويات، من الإدارة العليا إلى خطط عمل الموظفين الفردية. |
Se espera que esos compromisos y acuerdos se conviertan oficialmente en planes de acción sobre los niños soldados en el transcurso de 2009. | UN | ومن المتوقع في عام 2009 أن تُترجم هذه الالتزامات والاتفاقات رسميا إلى خطط عمل تتعلق بالأطفال الجنود. |
Por supuesto, dicha evaluación debe ser rigurosa y traducirse rápidamente en planes de acción. | UN | ومن الواضح أنه يتعين أن يكون ذلك التقييم شاملا وأن يترجم بسرعة إلى خطط عمل. |
Es necesario apoyar a los países para que puedan traducir las iniciativas internacionales en planes de acción aplicables en los ámbitos nacional y local. | UN | وتحتاج البلدان إلى مدها بالدعم لترجمة المبادرات الدولية إلى خطط عمل وطنية ومحلية قابلة للتنفيذ. |
En respuesta, la secretaría dijo que en el mundo había una gran diversidad de situaciones y que el plan de mediano plazo no podía reflejar todas ellas; se lo traduciría en planes de acción concretos para diferentes lugares. | UN | وردت اﻷمانة بالقول إن العالم متنوع جداً وإنه لا يمكن للخطة المتوسطة اﻷجل أن تعكس كل حالة. وإنها ستترجم إلى خطط عمل ملموس في مواقع مختلفة. |
1. Traducción del Plan de Acción de Madrid en planes de acción regionales | UN | 1 - تحويل خطة عمل مدريد إلى خطط عمل إقليمية |
En el Plan de Acción de Madrid se señala que a las comisiones regionales de las Naciones Unidas les corresponde la responsabilidad de traducir el Plan de Acción en planes de acción regionales. | UN | 23 - تنص خطة عمل مدريد على أن لجان الأمم المتحدة الإقليمية مسؤولة عن تحويل خطة العمل إلى خطط عمل إقليمية. |
A las comisiones regionales de las Naciones Unidas les corresponde la responsabilidad de traducir el Plan en planes de acción regionales. | UN | 112 - وتضطلع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة بمسؤولية تحويل خطة العمل العامة إلى خطط عمل إقليمية. |
A las comisiones regionales de las Naciones Unidas les corresponde la responsabilidad de traducir el Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento, 2002, en planes de acción regionales. | UN | 128 - وتضطلع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة بمسؤولية تحويل خطة العمل الدولية للشيخوخة، 2002، إلى خطط عمل إقليمية. |
También se alentó al PNUD y a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a traducir las iniciativas de integración de los refugiados en planes de acción concretos. | UN | وشجعت أيضا البرنامج الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على ترجمة المبادرات المتعلقة بإدماج اللاجئين إلى خطط عمل ملموسة. |
Cerca de 140 países han adoptado medidas concretas para plasmar los compromisos en planes de acción nacionales o integrarlos en los planes y políticas existentes. | UN | ولقد اتخذ زهاء 140 بلدا إجراءات ملموسة لترجمة الالتزامات إلى خطط عمل وطنية و/أو لإدماجها في الخطط والسياسات القائمة. |
El segundo tipo es el presupuesto por programas, en el que se asignan los recursos a programas y subprogramas específicos, fundándose generalmente en planes de trabajo y en prioridades determinadas. | UN | والنوع الثاني هو الميزانية البرنامجية، وهي تخصص موارد لبرامج رئيسية وبرامج فرعية معينة، وتستند عموماً إلى خطط عمل وأولويات محددة. |
:: Utilicen las comunidades religiosas y las tradiciones espirituales autóctonas para transformar los imperativos morales del empoderamiento jurídico en los planes de acción concretos para una sociedad. | UN | :: الاستفادة من الطوائف الدينية والتقاليد الروحية الأصلية في تحويل الحتميات الأخلاقية للتمكين القانوني إلى خطط عمل ملموسة من أجل المجتمع. |
El marco de rendición de cuentas se basa en los planes de trabajo de la organización y sus dependencias, el sistema de vigilancia del desempeño e información sobre los resultados en las diversas esferas de la labor del PNUD y el progreso alcanzado en el logro de los productos acordados. | UN | ويستند هذا الإطار إلى خطط عمل المنظمة ووحداتها، ونظام البرنامج الإنمائي لرصد الأداء والإبلاغ عن النتائج في مختلف المجالات، والتقدم في تحقيق النواتج المتفق عليها. |
Requiere que haya objetivos y responsabilidades claramente definidos en todos los niveles, desde el más alto nivel y el personal directivo superior hasta los planes de trabajo de cada funcionario. | UN | وهي تتطلب تحديد أهداف واضحة ومسؤوليات واضحة على مختلف المستويات، من الإدارة العليا إلى خطط عمل الموظفين الفردية. |
Se destacó como defecto recurrente la falta de planes de acción de las oficinas locales sobre diversos grupos de refugiados y actividades operacionales. | UN | وتم إبراز افتقار المكاتب الميدانية إلى خطط عمل بشأن مختلف فئات اللاجئين واﻷنشطة التشغيلية، بوصفه مظهراً متكرراً من مظاهر القصور. |
El segundo tipo es el presupuesto por programas, que asigna recursos a programas y subprogramas concretos, generalmente sobre la base de planes de trabajo sucintos y de una indicación de las prioridades. | UN | والنوع الثاني هو الميزانية البرنامجية التي تخصص موارد لبرامج عادية وبرامج فرعية محددة تستند بصفة عامة إلى خطط عمل مُحكمة وإلى مؤشر لﻷولويات. |
El oficial de atención primaria de la salud (P–5) está encargado de integrar la atención primaria de la salud en las políticas y directrices generales de salud; con ese fin, formula y pone en práctica planes de trabajo. | UN | ٨٨ - ويقوم موظف الرعاية الصحية اﻷولية )ف - ٥( بتوفير مدخلات الرعاية الصحية اﻷولية في السياسات العامة والمبادئ التوجيهية الصحية الشاملة وترجمتها إلى خطط عمل وينفذ هذه الخطط. |