"إلى خفض انبعاثات" - Translation from Arabic to Spanish

    • a reducir las emisiones
        
    • de reducir las emisiones
        
    • a la reducción de las emisiones
        
    • a reducirlas emisiones
        
    • reduciría las emisiones
        
    • pretenden reducir o minimizar las emisiones
        
    • reducir las emisiones de
        
    En varias de las Partes ocupan un lugar destacado los acuerdos voluntarios con la industria, en particular los destinados a reducir las emisiones de GEI por unidad de producción. UN واحتلت النهج الطوعية من جانب الصناعة في عدد من الدول اﻷطراف مكانة بارزة أيضاً، خاصة النهج الرامية إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة بالنسبة لكل وحدة من وحدات الانتاج.
    En Dinamarca la construcción de centrales de biogás para producir electricidad contribuirá a reducir las emisiones de CH4 del almacenamiento del estiércol, reduciendo simultáneamente las emisiones de los combustibles fósiles. UN وفي الدانمرك سيؤدي بناء مصانع غاز إحيائي ﻹنتاج الكهرباء إلى خفض انبعاثات الميثان الناجمة عن تخزين السماد الطبيعي مما سيخفض في نفس الوقت الانبعاثات من الوقود اﻷحفوري.
    Por ejemplo, el alcance de los proyectos sobre el cambio climático que abordan las emisiones de las termoeléctricas alimentadas con carbón podría ampliarse para incluir los gastos adicionales de las medidas encaminadas a reducir las emisiones de mercurio. UN وعلى سبيل المثال يمكن توسيع نطاق مشاريع تغيُّر المناخ التي تتناول الانبعاثات من محطات القوى التي تعمل بالفحم ليشمل التكاليف الإضافية للتدابير التي ترمي إلى خفض انبعاثات الزئبق.
    Se han establecido con la industria muchos acuerdos de asociación con el objetivo de reducir las emisiones de los GEI por unidad de producción. UN ومعظم ترتيبات الشراكة هذه معقودة مع الصناعة وترمي إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة على مستوى وحدة اﻹنتاج.
    El principal problema que aqueja al MDL sigue siendo la baja demanda de las reducciones certificadas de las emisiones que producen sus actividades de proyectos y sus programas de actividades registrados, debido, en última instancia, al nivel de ambición de las Partes en lo que respecta a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وما زال التحدي الرئيسي الذي يواجه آلية التنمية النظيفة هو انخفاض مستوى الطلب على وحدات خفض الانبعاثات المعتمد التي تصدرها كل من أنشطة المشاريع وأنشطة البرامج المسجلة في إطار الآلية، وهو ما يُعزى أساساً إلى مستوى طموح الأطراف إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Políticas y medidas que apuntan directamente (Di) a reducirlas emisiones de gases de efecto invernadero UN السياسات والإجراءات التي تهدف مباشرة إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة (م)
    La plena aplicación de películas de contención para usos edafológicos reduciría las emisiones de metilbromuro en 4.000 toneladas. UN وسوف يؤدي التنفيذ الكامل للأغشية العازلة لاستخدامات التربة إلى خفض انبعاثات بروميد الميثيل بما يقرب من 000 4 طن.
    Estas medidas pretenden reducir o minimizar las emisiones de hidrocarburos (incluido el HCBD) y PCDD/PCDF y se describen en el capítulo 10.4.1.3 (emisiones al aire) y 10.4.2 (emisiones al agua) del proyecto de documento de referencia sobre las mejores técnicas disponibles para la producción de metales no ferrosos (EC BREF NFM 2009). UN وتهدف هذه التدابير إلى خفض انبعاثات الهيدروكربونات والتخلص منها في نهاية المطاف (بما في ذلك البيوتادايين سداسي الكلور) والديوكسين الثنائي البنزين المتعدد الكلور والفيوران الثنائي البنزين المتعدد الكلور، ويرد وصف لها في الفصل 10-4-1-3 (الانبعاثات في الهواء) والفصل 10-4-2 (الانبعاثات في المياه) من مشروع وثيقة خاصة بإنتاج المعادن غير الحديدية ضمن الوثائق المرجعية لأفضل التقنيات (EC BREF NFM 2009).
    Rumania informó de que cooperaba bilateralmente con los Países Bajos en la generación de energía encaminada a reducir las emisiones de gas de efecto invernadero y con el Japón en la modernización de dos minas de carbón, una planta de procesamiento y una central termoeléctrica, con financiación de bancos japoneses y polacos. UN وأفادت رومانيا عن قيام تعاون ثنائي مع هولندا بشأن توليد الكهرباء يهدف إلى خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، ومع اليابان بشأن تحديث منجمَين للفحم ومصنع تجهيز محطة لتوليد الطاقة الحرارية، بتمويل من مصارف يابانية وبولندية.
    Entre los proyectos encaminados a reducir las emisiones de gas de invernadero figuran el aumento de uso del gas natural, el mejoramiento de las centrales eléctricas, el tratamiento de los desechos y las aguas residuales, la cogeneración y la introducción de gasolina sin plomo. UN وتشتمل المشاريع الرامية إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة على زيادة استخدام الغاز الطبيعي، ورفع كفاية محطات توليد الكهرباء، ومعالجة النفايات والحمأة، وتوليد الكهرباء والحرارة معا، والبدء باستخدام البنـزين الخالي من الرصاص.
    23. De conformidad con el artículo 2 del Protocolo de Kyoto, las Partes que son economías en transición han establecido y aplicado varias políticas y medidas encaminadas a reducir las emisiones de los gases de efecto invernadero. UN 23- عملاً بالمادة 2 من بروتوكول كيوتو، قامت الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بوضع وتنفيذ عدد من السياسات والتدابير المؤدية إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    De acuerdo con las condiciones de la asociación estipuladas, el PNUD ayuda a los países a desarrollar proyectos destinados a reducir las emisiones de gases con efecto invernadero, asegurándose de que los proyectos en cuestión cumplan las normas del Protocolo de Kyoto y aporten beneficios reales y sostenibles al medio ambiente y el desarrollo humano en general. UN وبموجب أحكام هذه الشراكة، يقدم البرنامج الإنمائي الدعم للبلدان بوضع مشاريع تهدف إلى خفض انبعاثات غاز الدفيئة، والتحقق من تقيد المشاريع ذات الصلة بمعايير بروتوكول كيوتو ومن أنها توفر منافع حقيقية ومستدامة للبيئة وتنمية بشرية أوسع نطاقا.
    Los países menos adelantados del mundo necesitan acceso a energía de bajo costo, pero también son los más vulnerables a las consecuencias de las políticas destinadas a reducir las emisiones antropogénicas de gases de efecto invernadero. UN كما أن أقل البلدان نمواً في العالم بحاجـــة إلـــى أن يتاح لهــا طاقـــة منخفضـــة التكاليف وإن كانـت هـــي الأكثر تعرّضاً بدورهـــا لآثار السياسات الرامية إلى خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الناجمة عن النشاط الإنساني.
    Mejorar el acceso a los servicios energéticos modernos brindaría a los más pobres la oportunidad de escapar de la extrema pobreza, mientras que el cambio a la energía renovable contribuiría a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y a mitigar los riesgos del cambio climático. UN وسيؤدي تحسين إتاحة خدمات الطاقة الحديثة إلى تهيئة الفرصة لأفقر الأشخاص للهروب من الفقر المدقع، وفي الوقت نفسه، يؤدي فيه التحول إلى الطاقة المتجددة إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة والحد من مخاطر التغير المناخي.
    39. De conformidad con el artículo 2 del Protocolo de Kyoto, los países con economías en transición han establecido y aplicado políticas y medidas destinadas a reducir las emisiones de GEI. UN 39- عملاً بالمادة 2 من بروتوكول كيوتو، قامت البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بوضع وتنفيذ سياسات وتدابير تؤدي إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Con este fin, será necesario reestructurar el sistema actual de impuestos aplicables a los combustibles fósiles en los países del anexo I. Se deberá mantener un cierto equilibrio entre las políticas y medidas encaminadas a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en los sectores emisores y las encaminadas a reducir el consumo de los productos de esos sectores. UN ولهذه الغاية، من الضروري إعادة هيكلة الضرائب المفروضة حالياً على أنواع الوقود اﻷحفوري في البلدان المدرجة في المرفق اﻷول. ويحافظ على توازن بين السياسات والتدابير التي تهدف إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة في القطاعات التي هي مصدر لهذه الانبعاثات وبين تلك السياسات والتدابير التي تهدف إلى خفض استهلاك منتجات تلك القطاعات.
    Con este fin, será necesario reestructurar el sistema actual de impuestos aplicables a los combustibles fósiles en los países del anexo I. Se deberá mantener un cierto equilibrio entre las políticas y medidas destinadas a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en los sectores emisores y las destinadas a reducir el consumo de los productos de esos sectores. UN ولهذه الغاية، فإن من الضروري إعادة هيكلة الضرائب المفروضة حالياً على أنواع الوقود اﻷحفوري في البلدان المدرجة في المرفق اﻷول. ويجب الحفاظ على توازن بين السياسات والتدابير التي تهدف إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة في القطاعات التي هي مصدر لهذه الانبعاثات والسياسات والتدابير التي تهدف إلى خفض استهلاك منتجات تلك القطاعات.
    Kuwait se propone también dedicar 100.000 millones de dólares a la promoción del desarrollo nacional y la diversificación económica, y trata de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero a fin de salvaguardar el medio ambiente. UN وتعتزم الكويت أيضا أن تنفق مبلغ 100 بليون دولار لتشجيع التنمية الوطنية والتنوع الاقتصادي وتسعى إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة بغية حماية البيئة.
    La India había introducido un plan de acción nacional sobre el cambio climático, con el objetivo específico de reducir las emisiones de carbono y aumentar los compromisos en materia de energía renovable hasta el 15% para el año 2020. UN فقد وضعت الهند خطة عمل وطنية للتصدي لتغير المناخ، تهدف بشكل محدد إلى خفض انبعاثات الكربون وزيادة التعهدات المتعلقة بالطاقة المتجددة إلى 15 في المائة بحلول عام 2020.
    El principal problema que aqueja al MDL sigue siendo la baja demanda de las reducciones certificadas de las emisiones generadas por sus actividades de proyectos y sus programas de actividades registrados, que se debe, en última instancia, al nivel de ambición de las Partes en lo que respecta a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وما زال التحدي الرئيسي الذي يواجه آلية التنمية النظيفة هو انخفاض مستوى الطلب على وحدات خفض الانبعاثات المعتمد التي تصدرها كل من أنشطة المشاريع وأنشطة البرامج المسجلة في إطار الآلية، وهو ما يُعزى أساساً إلى مستوى طموح الأطراف إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Políticas y medidas que apuntan directamente (Di) a reducirlas emisiones de gases de efecto invernadero UN السياسات والإجراءات التي تهدف مباشرة إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة (م)
    Además, el reciclado del 50% de los desechos secos de la ciudad (como papel, plásticos, metal, vidrio, etc.) reduciría las emisiones anuales de gases de efecto invernadero en 40.000 toneladas de dióxido de carbono equivalente. UN وعلاوة على ذلك، ستؤدي إعادة تدوير 50 في المائة من النفايات الجافة في المدينة (مثل الورق والبلاستيك والمعادن والزجاج وغيرها) إلى خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري بمقدار 000 40 طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون سنوياً.
    Estas medidas pretenden reducir o minimizar las emisiones de hidrocarburos (incluido el HCBD) y PCDD/PCDF y se describen en el capítulo 10.4.1.3 (emisiones al aire) y 10.4.2 (emisiones al agua) del proyecto de documento de referencia sobre las mejores técnicas disponibles para la producción de metales no ferrosos (EC BREF NFM 2009). UN وتهدف هذه التدابير إلى خفض انبعاثات الهيدروكربونات والتخلص منها في نهاية المطاف (بما في ذلك البيوتادايين سداسي الكلور) والديوكسين الثنائي البنزين المتعدد الكلور والفيوران الثنائي البنزين المتعدد الكلور، ويرد وصف لها في الفصل 10-4-1-3 (الانبعاثات في الهواء) والفصل 10-4-2 (الانبعاثات في المياه) من مشروع وثيقة خاصة بإنتاج المعادن غير الحديدية ضمن الوثائق المرجعية لأفضل التقنيات (EC BREF NFM 2009).
    El Gobierno federal atribuye prioridad a la adopción de medidas para reducir las emisiones de los gases que inciden en el clima. UN وتعتبر الحكومة الاتحادية أنه يجب إيلاء اﻷولوية للتدابير الرامية إلى خفض انبعاثات الغازات المؤثرة في المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more