"إلى دعم المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el apoyo de la comunidad internacional
        
    • del apoyo de la comunidad internacional
        
    • el respaldo de la comunidad internacional
        
    • apoyo de la comunidad internacional y
        
    Dada la escala del problema, se requiere urgentemente el apoyo de la comunidad internacional. UN وبالنظر إلى حجم هذه المشكلة توجد حاجة عاجلة إلى دعم المجتمع الدولي.
    África necesita el apoyo de la comunidad internacional para que esas naciones esforzadas puedan seguir la vía de la democratización. UN وتحتاج أفريقيا إلى دعم المجتمع الدولي إذا أريد ﻷممها المكافحة أن تبقى على طريق التحول إلى الديمقراطية.
    Tayikistán sigue siendo un país vulnerable y, a corto plazo, seguirá necesitando el apoyo de la comunidad internacional. UN لا تزال طاجيكستان بلداً ضعيفاً وستظل في حاجة إلى دعم المجتمع الدولي في المستقبل القريب.
    Así como la población de Taiwán ha contribuido de manera responsable al desarrollo internacional, también ella necesita del apoyo de la comunidad internacional. UN وبقدر ما أسهم شعب تايوان بشكل مسؤول في التنمية الدولية، فإنه يحتاج أيضاً إلى دعم المجتمع الدولي.
    Sin embargo, África precisa del apoyo de la comunidad internacional, pues carece de los recursos financieros necesarios. UN وتحتاج أفريقيا إلى دعم المجتمع الدولي لأنها تفتقر إلى الموارد المالية اللازمة.
    Es muy necesario el respaldo de la comunidad internacional para hacer frente a las exigencias de reforma. UN وتمـس الحاجة إلى دعم المجتمع الدولي لمواجهة مطالـب اﻹصـلاح.
    Necesitamos el apoyo de la comunidad internacional para poder atender y dar una respuesta eficaz a esta pandemia. UN إننا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي إذا ما أردنا التصدي لهذا الوباء والرد الفعّال عليه.
    No obstante, para que ello fuera posible, necesitaría el apoyo de la comunidad internacional. UN غير أنها تحتاج، من أجل تمكينها من ذلك، إلى دعم المجتمع الدولي.
    Sin embargo, Nicaragua seguirá necesitando el apoyo de la comunidad internacional para continuar su desarrollo. UN ومع ذلك ستظل نيكاراغوا في حاجة إلى دعم المجتمع الدولي حتى تتمكن من تحقيق المزيد من التنمية.
    Sin embargo, insisten en que ese país seguirá necesitando el apoyo de la comunidad internacional, sobre todo para instruir a sus fuerzas de policía y reforzar su sistema judicial. UN وهي تؤكد من جديد، مع ذلك، أن ذلك البلد سيظل بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي ولا سيما فيما يتعلق بإنشاء قوات شرطته وتعزيز نظامه القضائي.
    En este sentido, la OUA necesita el apoyo de la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، تحتاج منظمة الوحدة اﻷفريقية إلى دعم المجتمع الدولي.
    La región tiene ahora necesidad de recibir el apoyo de la comunidad internacional para aplicar los programas de los países. UN وأضاف أن المنطقة تحتاج اﻵن إلى دعم المجتمع الدولي لتنفيذ برامج البلدان.
    Etiopía requiere el apoyo de la comunidad internacional a esos esfuerzos. UN وقالت إن إثيوبيا تحتاج في تلك الجهود إلى دعم المجتمع الدولي.
    Para acortar esta brecha, los países en desarrollo necesitan el apoyo de la comunidad internacional. UN وبغية ردم هذه الهوة، فإن البلدان النامية تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي.
    Estas instituciones necesitan el apoyo de la comunidad internacional. UN وهذه المؤسسات تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي.
    Ese nuevo país sigue necesitando el apoyo de la comunidad internacional. UN لا يزال هذا البلد الجديد بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي.
    El pueblo de Timor Oriental necesitará el apoyo de la comunidad internacional para construir su nueva nación. UN وسوف يحتاج شعب تيمور الشرقية إلى دعم المجتمع الدولي فيما يخص بناء دولته الجديدة.
    Los pueblos africanos requieren del apoyo de la comunidad internacional. UN وتحتاج الشعوب الأفريقية إلى دعم المجتمع الدولي.
    Esa labor precisa del apoyo de la comunidad internacional. UN وتلك الجهود تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي.
    Varias de las transformaciones de la administración de justicia requieren aún del apoyo de la comunidad internacional. UN ١١٧ - وثمة عدة تعديلات على الجهاز القضائي بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي.
    Sin embargo, también es necesario el respaldo de la comunidad internacional. UN لكنها بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي كذلك.
    A este respecto, el Sr. Imata subrayó el papel desempeñado por la sociedad civil en la elaboración y aplicación de políticas que favorezcan a los pobres, para lo cual era esencial el apoyo de la comunidad internacional y los esfuerzos de múltiples partes interesadas. UN وشدد السيد إيماتا، في هذه الصدد، على دور المجتمع المدني في وضع وتنفيذ السياسات التي تراعي مصالح الفقراء، والتي تحتاج من كل بد إلى دعم المجتمع الدولي وإلى جهود مختلف أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more