Posteriormente fueron abordados por el Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos que los transfirieron al Estado del pabellón. | UN | واعتلى خفر السواحل التابعون للولايات المتحدة متن هاتين السفينتين وجرى تسليمهما إلى دولة العلم. |
Es importante señalar que también prevé que el Estado miembro puede enviar una copia de cualquier informe acerca del problema que haya presentado al Estado del pabellón al Director General de la Oficina Internacional del Trabajo. | UN | والأمر الهام هو أنها تنص على أن الدولة العضو يجوز لها أيضا أن توجه نسخة من أي تقرير قدمته إلى دولة العلم بشأن المشكلة إلى المدير العام لمكتب العمل الدولي. |
Tan pronto como se adoptan tales medidas, se informa de las mismas al Estado del pabellón del buque, así como a las organizaciones regionales de ordenación pesquera y otros Estados, según proceda. | UN | وعند اتخاذ أي إجراء من هذا القبيل، يتم على الفور إبلاغه إلى دولة العلم التي تنتمي إليها السفينة، وكذلك إلى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، حسب الاقتضاء. |
Cuando el buque esté bajo la dirección del Estado que realiza la inspección, este Estado, a petición del Estado del pabellón, entregará el buque al Estado del pabellón junto con toda la información de que disponga sobre la marcha y los resultados de su investigación. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها السفينة خاضعة لتوجيه دولة قائمة بالتفتيش، فعلى الدولة القائمة بالتفتيش أن تفرج بناء على طلب دولة العلم، عن السفينة إلى دولة العلم جنبا إلى جنب مع معلومات وافية عن سير التحقيق الذي أجرته ونتائجه. |
Cuando el buque esté bajo la dirección del Estado que realiza la inspección, este Estado, a petición del Estado del pabellón, entregará el buque al Estado del pabellón junto con toda la información de que disponga sobre la marcha y los resultados de su investigación. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها السفينة خاضعة لتوجيه دولة قائمة بالتفتيش، فعلى الدولة القائمة بالتفتيش أن تفرج بناء على طلب دولة العلم، عن السفينة إلى دولة العلم جنبا إلى جنب مع معلومات وافية عن سير التحقيق الذي أجرته ونتائجه. |
Según ese párrafo, todo Estado que tenga motivos fundados para estimar que no se han ejercido la jurisdicción y el control apropiados en relación con un buque podrá comunicar los hechos al Estado del pabellón. | UN | وتتيح هذه الفقرة ﻷي دولة تكون لديها أسباب واضحة للاعتقاد بأن الولاية والرقابة الصحيحتين لم تمارسا فيما يتعلق بسفينة ما، أن تقدم تقريرا بهذه الوقائع إلى دولة العلم. |
En caso de violación de esas medidas los inspectores prepararán un informe de la inspección y remitirán copias de éste al Estado del pabellón y a la secretaría de la CICAA. | UN | وفي حالة انتهاك هذه التدابير، سوف يعد المفتشون تقريرا عن التفتيش، وسوف تقدم منه نسخ إلى دولة العلم وإلى أمانة اللجنة الدولية لحفظ أسماك تون المحيط اﻷطلسي. |
Dos de esas Partes afirmaron que el suministro de esas sustancias se consideraba exportación al Estado del pabellón, mientras que la tercera aclaró que se consideraba de esa manera únicamente si las sustancias suministradas excedían de la capacidad total de los equipos que requerían mantenimiento. | UN | وذكر طرفان من هذه الأطراف أنهما يعاملان هذه الإمدادات كصادرات إلى دولة العلم بينما ذكر طرف ثالث أنه يحذو حذوهما فقط إذا كانت الإمدادات من المواد تزيد عن السعة الكلية للمعدات التي تحتاج إلى الصيانة؛ |
Cuando el buque esté bajo la dirección del Estado que realiza la inspección, este Estado, a petición del Estado del pabellón, entregará el buque al Estado del pabellón junto con toda la información de que disponga sobre la marcha y los resultados de su investigación. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها السفينة خاضعة لتوجيه دولة قائمة بالتفتيش، فعلى الدولة القائمة بالتفتيش بناء على طلب دولة العلم، أن تفرج عن السفينة إلى دولة العلم جنبا إلى جنب مع تقديم معلومات وافية عن سير التحقيق الذي أجرته ونتائجه. |
b) Notifiquen al Estado del pabellón en el momento de la visita e inspección; | UN | )ب( إصدار إشعار إلى دولة العلم وقت الصعود والتفتيش؛ |
b) Notifiquen al Estado del pabellón en el momento de la visita e inspección; | UN | )ب( إصدار إشعار إلى دولة العلم وقت الصعود والتفتيش؛ |
b) Notifiquen al Estado del pabellón en el momento de la visita e inspección; | UN | )ب( إصدار إشعار إلى دولة العلم وقت الصعود والتفتيش؛ |
La circular MEPC/Circ.349 de la OMI recomienda que los informes sobre las supuestas insuficiencias de las instalaciones portuarias de recepción se comuniquen al Estado del pabellón y al Estado del puerto y que el Estado del pabellón notifique a la OMI. | UN | ويوصي التعميم رقم MEPC/Circ.349 الصادر عن المنظمة البحرية الدولية بأن تُرسل التقارير عن أوجه القصور المزعوم في مرافق استلام النفايات في الموانئ إلى دولة العلم ودولة الميناء، وأن تقوم دولة العلم بإبلاغ المنظمة البحرية الدولية بذلك. |
La Reunión tomó nota de que el proyecto de Convenio sobre el trabajo marítimo, 2006, que se examinará para su aprobación en febrero de 2006 por la Sesión sobre asuntos marítimos de la Conferencia Internacional del Trabajo, se basa en anteriores convenios sobre el trabajo marítimo, pero asigna más claramente al Estado del pabellón la responsabilidad respecto de todas las cuestiones laborales y sociales a bordo de sus buques. | UN | 33 - أشار الاجتماع إلى أن اتفاقية العمل البحري المقترحة لسنة 2006 المقرر أن تنظر فيها الدورة البحرية لمؤتمر العمل الدولي التي ستنعقد في شباط/فبراير 2006() من أجل اعتمادها، تقوم على اتفاقيات العمل البحري السابقة لكنها تعهد إلى دولة العلم بشكل أوضح بالمسؤولية عن جميع المسائل المرتبطة بالعمل والمسائل الاجتماعية على متن سفنها. |