"إلى ديلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a Dili
        
    • en Dili
        
    • hasta Dili
        
    Los nacionales de Indonesia evacuados de Atambua a Dili regresaron posteriormente a Indonesia. UN وعاد إلى إندونيسيا فيما بعد المواطنون الإندونيسيون الذي أجلوا من أتامبوا إلى ديلي.
    Los nacionales de Indonesia evacuados de Atambua a Dili regresaron posteriormente a Indonesia. UN وعاد إلى إندونيسيا فيما بعد المواطنون الإندونيسيون الذي أجلوا من أتامبوا إلى ديلي.
    El equipo que dicha División envió a Dili informó directamente a la Sede sin pasar por el coordinador residente destinado en el país, lo cual aumentó la confusión. UN فقد كان فريق الشعبة الذي أوفد إلى ديلي مسؤولاً مباشرة أمام المقر دون المرور عبر المنسق المقيم في الميدان، مما أثار مزيداً من الارتباك.
    Durante la crisis, implantó una presencia temporal en Darwin, en preparación de su regreso a Dili. UN وفي أثناء الأزمة، أنشأت وجوداً مؤقتاً لها في داروين استعداداً للعودة إلى ديلي.
    Las restantes fueron enviadas a Dili para seguir con los procedimientos judiciales y posteriormente fueron puestas en libertad por un juez. UN وأُرسل المحتجزون الباقون إلى ديلي لتطبيق إجراءات قضائية أخرى وأُفرج عنهم بعد ذلك بأمر من قاض تيموري.
    Varios miles de manifestantes, principalmente de los distritos occidentales, habían acudido a Dili para pedir la dimisión del Primer Ministro. UN وتدفق الآلاف من المتظاهرين، معظمهم من المقاطعات الغربية، إلى ديلي للمطالبة باستقالة رئيس الوزراء.
    Éste último no regresó a Dili. UN ولم يعد نائب القائد العام بابو إلى ديلي.
    Un vehículo de la PNTL que transportaba a 10 agentes de Baucau a Dili se vio atrapado en el tiroteo. UN وطالت النيران مركبة للشرطة تقل 10 ضباط كانوا مسافرين من باوكاو إلى ديلي.
    En circunstancias normales la persona no tendría que viajar a Dili para obtener los medicamentos para esas enfermedades. UN ولن يُضطر الشخص المعني عادة أن يسافر إلى ديلي للحصول على الأدوية اللازمة لهذه الظروف الصحية.
    En los informes se señaló que tropas indonesias habían disuelto un enfrentamiento entre manifestantes de distintas tendencias que trataban de llegar a Dili para dar a conocer sus opiniones a los embajadores de la Unión Europea. UN وذكرت التقارير أن القوات اﻹندونيسية فضت مصادمة بين متظاهرين متنازعين يحاولون الوصول إلى ديلي لاطلاع سفراء الاتحاد اﻷوروبي على آرائهم.
    En junio, un individuo conocido como “Januario” fue detenido en Baucau, recibió una fuerte paliza y falleció durante su traslado a Dili. UN وفي حزيران/يونيه، احتجز في باكاو شخص يدعى " جانوارو " ، حيث تعرض للضرب المبرح، ولقي حتفه أثناء نقله إلى ديلي.
    Tres naturales de Timor Oriental fueron evacuados por la INTERFET a Dili para recibir tratamiento de las heridas causadas por miembros de la milicia, que se sospechaba tenían alrededor de un mes. UN ونقلت القوة الدولية ثلاثة أشخاص محليين من أبناء تيمور الشرقية إلى ديلي لعلاجهم من جراح سببها لهم رجال الميليشيا، ويعتقد أنها حدثت قبل شهر تقريبا.
    El 22 de octubre, Xanana Gusmao regresó a Dili. UN ٩ - وفي ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، عاد زانانا غوسماو إلى ديلي.
    Los refugiados regresan a Dili de Timor Occidental y otras partes de Timor Oriental, pero también de otras partes de Indonesia y de Darwin (Australia). UN ويعود اللاجئون إلى ديلي اﻵن من تيمور الغربية وأجزاء أخرى من تيمور الشرقية، وكذلك من أجزاء أخرى من إندونيسيا ومن داروين، بأستراليا.
    La Misión tuvo la clara impresión de que cuando el General viajó a Dili junto con la Misión e hizo un gira de inspección por la ciudad no estaba preparado para la magnitud de la destrucción que encontró allí. UN وكان لدى بعثة مجلس اﻷمن انطباع راسخ بأن الجنرال لم يكن مهيأ للاطلاع على درجة الدمار حينما سافر إلى ديلي برفقة البعثة وقام بجولة في المدينة.
    La histórica visita del Presidente Abdurrahman Wahid de la República de Indonesia a Dili se enmarca en este espíritu, así como el fructífero proceso de consultas que las autoridades de Indonesia han establecido con los dirigentes de Timor Oriental. UN وتتماشى مع هذه الروح الزيارة المشهودة التي قام بها رئيس جمهورية إندونيسيا، عبد الرحمن وحيد، إلى ديلي ، وكذا تنشيط عملية المشاورات التي تجريها السلطات الإندونيسية مع قادة تيمور الشرقية.
    El Gobierno de Indonesia cooperó estrechamente con el ACNUR y con la UNTAET en la evacuación y realojamiento del personal humanitario internacional y nacional desde Atambua a Dili y desde Kupang a Denpasar. UN 9 - وقد تعاونت الحكومة الإندونيسية تعاونا وثيقا مع المفوضية ومع الإدارة الانتقالية لإجلاء ونقل موظفي الشؤون الإنسانية الدوليين والمحليين من أتامبوا إلى ديلي ومن كوبانغ إلى دينباسار.
    Esta oposición ya se ha expresado abiertamente en las manifestaciones de la población de Timor Oriental contra el reciente retorno a Dili de varios musulmanes, que a raíz de esos actos de hostilidad tuvieron que refugiarse en una mezquita. UN والواقع أن هذه المعارضة ظهرت فعلاً بوضوح في مظاهرات التيموريين الشرقيين ضد عودة عدد من المسلمين مؤخراً إلى ديلي التي أجبرتهم على الاعتصام بمسجد.
    La histórica visita del Presidente Abdurrahman Wahid de la República de Indonesia a Dili se enmarca en este espíritu, así como el fructífero proceso de consultas que las autoridades de Indonesia han establecido con los dirigentes de Timor Oriental. UN وتتماشى مع هذه الروح الزيارة المشهودة التي قام بها رئيس جمهورية إندونيسيا، عبد الرحمن وحيد، إلى ديلي ، وكذا تنشيط عملية المشاورات التي تجريها السلطات الإندونيسية مع قادة تيمور الشرقية.
    Además, la dependencia de información pública contaría con dos pequeños equipos móviles sobre el terreno, uno en Dili y otro en Baucau, que se encargarían de visitar periódicamente todas las capitales regionales y las principales ciudades de los subdistritos. UN وعلاوة على ذلك، سترسل البعثة فريقين متنقلين صغيرين إلى الميدان أحدهما إلى ديلي والآخر إلى بوكاو يسند إليهما القيام على نحو منتظم بزيارة العواصم الإقليمية والبلدات الرئيسية في المناطق الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more