Para terminar, hago votos por que las actuaciones de esta Reunión lleven a una mayor cooperación entre los países. | UN | وأتمنى مخلصاً في الختام أن تفضي مداولات هذا الاجتماع إلى زيادة التعاون بين الأمم. |
Los participantes instaron a una mayor cooperación entre los gobiernos y todos los demás actores, incluidas las asociaciones de emigrantes y de jóvenes. | UN | ودعا المشاركون إلى زيادة التعاون بين الحكومات والجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك روابط المهاجرين والشباب. |
El apoyo del UNIFEM al fortalecimiento de la igualdad de género en Kosovo ha dado lugar a una mayor colaboración entre el Gobierno, los parlamentarios, la sociedad civil y los asociados bilaterales en la elaboración de un plan de acción para la potenciación del papel de la mujer. | UN | أما في كوسوفو فقد أدى الدعم الذي يقدمه الصندوق لتحقيق المساواة بين الجنسين إلى زيادة التعاون بين الحكومة والبرلمانيين والمجتمع المدني والشركاء الثنائيين لوضع خطة عمل لتمكين المرأة. |
Ello refleja la necesidad de una mayor cooperación entre los órganos públicos y privados para la recopilación, análisis y divulgación de información. | UN | وهناك حاجة بالتالي إلى زيادة التعاون بين الهيئات العامة والهيئات الخاصة في جمع المعلومات وتحليلها ونشرها. |
Entre esas actividades se encontraba la preparación de un estudio en que se analizaba lo que los diversos órganos creados en virtud de tratados habían hecho o deberían hacer para integrar una perspectiva de género en su labor, estudio que incluía recomendaciones encaminadas a aumentar la cooperación entre el Comité y otros órganos creados en virtud de tratados. | UN | واشتملت تلك اﻷنشطة على إعداد دراسة تحليلية لما قامت به مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات وما ينبغي أن تقوم به من أجل إدماج منظور نوع الجنس في أعمالها، وتضمنت تلك الدراسة توصيات تهدف إلى زيادة التعاون بين اللجنة والهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات. |
316. El Comité acoge complacido el mejoramiento de las relaciones entre el Gobierno y la sociedad civil, con un aumento de la cooperación entre el gobierno y las ONG. | UN | 316- ترحب اللجنة بالتحسن في العلاقات بين الحكومة والمجتمع الدولي بالإضافة إلى زيادة التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
La Comisión pide que se refuerce la cooperación entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina del Alto Comisionado en las esferas de interés común. | UN | وتدعو اللجنة إلى زيادة التعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب المفوض السامي في مجالات الاهتمام المشترك. |
Es necesario que haya una mayor cooperación entre la industria y los organismos públicos de investigación y desarrollo a fin de dar impulso a la base de conocimientos necesaria para una estrategia tecnológica interna exitosa y para absorber tecnologías importadas. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة التعاون بين قطاع الصناعة والهيئات العامة للبحث والتطوير من أجل تنمية قاعدة المهارات والمعارف اللازمة لنجاح الاستراتيجية التكنولوجية المحلية واستيعاب التكنولوجيات المستوردة. |
Nuestro programa amplio, mediante el que se exhorta a una mayor cooperación entre los jóvenes y el Estado, es un ejemplo de participación que resulta útil. | UN | وبرنامجنا الشامل الذي يدعو إلى زيادة التعاون بين الشباب والدولة مثال مفيد على المشاركة. |
El mandato recibido por la UNCTAD con posterioridad a la Conferencia de Doha en materia de comercio e inversiones implica una ampliación de sus actividades de investigación y de fortalecimiento de capacidades en esa esfera, lo que debería conducir a una mayor cooperación entre ambas organizaciones. | UN | وولاية الأونكتاد لفترة ما بعد مؤتمر الدوحة فيما يتعلق بالتجارة والاستثمار تتضمن مواصلة إجراء البحوث وبناء القدرات في هذا المجال، وهو ما ينبغي أن يؤدي إلى زيادة التعاون بين المنظمتين. |
Su delegación también insta a una mayor cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana por medio de una alianza operacional, el apoyo a la planificación y la gestión de las operaciones actuales y futuras. | UN | ويدعو وفد بلده أيضا إلى زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من خلال الشراكة التنفيذية، وتقديم الدعم في مجال التخطيط وإدارة العمليات الجارية والمستقبلية. |
También encomiaron la contribución de los países africanos, incluso por mediación del Consejo de Paz y Seguridad, a la resolución de los conflictos en África y pidieron una mayor colaboración entre las dos partes. | UN | كما أثنوا على مساهمة البلدان الأفريقية، عبر آليات من بينها مجلس السلام والأمن، لحل النزاعات في أفريقيا، ودعوا إلى زيادة التعاون بين الجانبين. |
Estas amenazas han puesto de relieve la necesidad de una mayor colaboración entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y regionales, grupos de la sociedad civil y los agentes de base comunitaria. | UN | وقد أبرزت هذه التهديدات الحاجة إلى زيادة التعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة المجتمعية. |
Suriname expresa su satisfacción ante el llamamiento formulado por el Secretario General en pro de una mayor cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en la esfera de la prevención de conflictos. | UN | ومن دواعي سرور سورينام أن تسمع الأمين العام يدعو إلى زيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال منع النزاعات. |
La Dirección Ejecutiva reconoce además que, en vista de la necesidad de una mayor cooperación entre Estados vecinos, la adopción de enfoques regionales y subregionales puede tener un efecto multiplicador en los resultados de su labor. | UN | 14- وتدرك المديرية التنفيذية أيضا بأنه نظرا للحاجة إلى زيادة التعاون بين الدول المجاورة، فإن بإمكان النهج الإقليمية ودون الإقليمية أن تعمل باعتبارها مضاعفات لقوة عملنا. |
Entre esas actividades se encontraba la preparación de un estudio en que se analizaba lo que los diversos órganos creados en virtud de tratados habían hecho o deberían hacer para integrar una perspectiva de género en su labor, estudio que incluía recomendaciones encaminadas a aumentar la cooperación entre el Comité y otros órganos creados en virtud de tratados. | UN | واشتملت تلك اﻷنشطة على إعداد دراسة تحليلية لما قامت به مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات وما ينبغي أن تقوم به من أجل إدماج منظور الجنس في أعمالها، وتضمنت تلك الدراسة توصيات تهدف إلى زيادة التعاون بين اللجنة والهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات. |
Entre esas actividades se encontraba la preparación de un estudio en que se analizaba lo que los diversos órganos creados en virtud de tratados habían hecho o deberían hacer para integrar una perspectiva de género en su labor, estudio que incluía recomendaciones encaminadas a aumentar la cooperación entre el Comité y otros órganos creados en virtud de tratados. | UN | وقد اشتملت تلك اﻷنشطة على إعداد دراسة تحليلية لما قامت به مختلف هيئات المعاهدات وما ينبغي أن تقوم به من أجل إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في أعمالها، وتضمنت تلك الدراسة توصيات تهدف إلى زيادة التعاون بين اللجنة وهيئات المعاهدات اﻷخرى. |
En la conferencia se aprobó la Declaración de Astana, que pide un aumento de la cooperación entre las culturas y las civilizaciones (véase el documento A/63/512-S/2008/677). | UN | واعتمد المؤتمر إعلان أستانا الذي يدعو إلى زيادة التعاون بين الثقافات وبين الحضارات (انظر A/63/512-S/2008/677). |
La Comisión pide que se refuerce la cooperación entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina del Alto Comisionado en las esferas de interés común. | UN | وتدعو اللجنة إلى زيادة التعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب المفوض السامي في مجالات الاهتمام المشترك. |
Es necesario que haya una mayor cooperación entre la industria y los organismos públicos de investigación y desarrollo a fin de dar impulso a la base de conocimientos necesaria para una estrategia tecnológica interna exitosa y para absorber tecnologías importadas. | UN | وتدعو الحاجة إلى زيادة التعاون بين قطاع الصناعة والهيئات العامة للبحث والتطوير من أجل تنمية قاعدة المهارات والمعارف اللازمة لنجاح الاستراتيجية التكنولوجية المحلية واستيعاب التكنولوجيات المستوردة. |
Gracias a los esfuerzos de varias delegaciones y en particular la de los Países Bajos, los Estados Partes podrán desde ahora empezar a aplicar sus disposiciones, lo que no hará sino que aumente la cooperación entre los Estados Partes en la Convención y los que lo son en otros tratados, concretamente la Convención de Ottawa. | UN | وبفضل الجهود التي بذلتها وفود عديدة ولا سيما وفد هولندا، ستبدأ الدول الأطراف من الآن تطبيق أحكام هذا الصك وهو الأمر الذي سيؤدي حتماً إلى زيادة التعاون بين الدول الأطـراف في الاتفاقية والدول الأطراف في معاهـدات أخـرى، ولا سيما اتفاقية أوتاوا. |