El Secretario General comunicará inmediatamente dicha petición, junto con sus recomendaciones, a los demás Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويقوم الأمين العام على الفور بإبلاغ هذا الطلب، مشفوعا بتوصياته هو، إلى سائر أعضاء الأمم المتحدة. |
Vayan también mis felicitaciones a los demás miembros de la Mesa. | UN | وأقدم تهانئي أيضا إلى سائر أعضاء المكتب. |
En consecuencia, el FNUAP se sumará a otros organismos y programas de las Naciones Unidas estableciendo una representación en Eritrea. | UN | وبهذا ينضم الصندوق إلى سائر وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة التي تنشئ تمثيــلا لهــا فــي إريتريــا. |
Detalles de la asistencia proporcionada a otros Estados Partes para ayudarles a cumplir las obligaciones que les corresponden en virtud de la Convención. | UN | تفاصيل المساعدة المقدمة إلى سائر الدول الأطراف لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها في إطار الاتفاقية. |
Si se produjera un quebrantamiento en el Iraq, las consecuencias, sin lugar a dudas, afectarían a otras regiones muy sensibles, lo que complicaría aún más la situación. | UN | إن هذا الباب، إن فُتح فلن يُغلق في العراق، بل قد ينفتح إلى سائر أنحاء منطقة بالغة الحساسية، فيزيد اﻷمور تعقيدا. |
Mi delegación se une al resto de la comunidad internacional en la condena de estos actos barbáricos, que han conmocionado a los pueblos de todo el mundo. | UN | ووفد بلادي ينضم إلى سائر أعضاء المجتمع الدولي في إدانة هذه الأعمال الوحشية التي صدمت مشاعر الناس بعنف في كل مكان. |
También felicitamos a los demás miembros de la Mesa. | UN | كما نتوجه بالتهانئ إلى سائر أعضاء هيئة المكتب. |
Una vez más, instamos a China a que se abstenga de realizar más ensayos y a que se una a los demás Estados poseedores de armas nucleares declarando una moratoria. | UN | ومرة أخرى نحث الصين على الامتناع عن إجراء مزيد من التجارب وعلى الانضمام إلى سائر الدول النووية بإعلان وقف مؤقت. |
Vayan nuestras felicitaciones a los demás miembros de la Mesa. | UN | ونتوجه بتهانئنا أيضا إلى سائر أعضاء المكتب. |
Quiero también hacer extensivas estas felicitaciones a los demás funcionarios de la Comisión. Pueden contar ustedes con la plena cooperación de mi delegación. | UN | وأود أيضا أن أتوجه بهذه التهانئ إلى سائر أعضاء المكتب؛ وأن أؤكد لكم التعــاون المخلص من وفــد بلدي. |
Las declaraciones que se pronuncian en cualquiera de los seis idiomas oficiales de la Asamblea General son interpretadas a los demás idiomas oficiales. | UN | تترجم البيانات التي تلقى بأية لغة من اللغات الرسمية الست للجمعية العامة ترجمة شفوية إلى سائر هذه اللغات. |
El Gobierno de Lesotho se ha unido a otros países amantes de la paz de la comunidad internacional para librar una guerra contra este crimen odioso. | UN | وانضمت حكومة ليسوتو إلى سائر أعضاء المجتمع الدولي المحبين للسلام في شن حرب على هذه الجريمة الشنيعة. |
También está estudiando la posibilidad de adherirse a otros tratados e instrumentos internacionales pertinentes. | UN | كما أنه يدرس الانضمام إلى سائر المعاهدات والصكوك الدولية ذات الصلة. |
Esperamos fervientemente que la Comisión de Consolidación de la Paz tienda su mano a otros países que han salido de un conflicto. | UN | ولدينا أمل كبير في أن تمد لجنة بناء السلام يدها إلى سائر بلدان ما بعد الصراع. |
Para concluir, la delegación de la Federación de Rusia desea sumarse a otras delegaciones que han expresado su aprobación del informe anual del Organismo correspondiente a 1997. | UN | وفي الختام، يود وفد الاتحاد الروسي أن ينضم إلى سائر الوفود التي أعربت عن موافقتها على تقرير الوكالة السنوي لعام ٧٩٩١. |
El folleto y el informe también fueron enviados a otras escuelas, organizaciones, asociaciones y ministerios. | UN | وأرسل المنشور أيضا إلى سائر المدارس والمنظمات والجمعيات والوزارات. |
Algunos ejemplos serían las referencias a otras leyes pertinentes y a cuestiones financieras y de inversión. | UN | ومن أمثلة ذلك الإشارات إلى سائر القوانين ذات الصلة وإلى المسائل المالية والاستثمارية. |
Igualmente, quisiera felicitar al resto de los miembros de la Mesa y desearles éxitos en su labor. | UN | ونتوجه بنفس التهاني إلى سائر أعضاء المكتب ونتمنى لهم كل النجاح في عملهم. |
Hacemos extensivas nuestras felicitaciones a los otros miembros de la Mesa que colaborarán con usted en el cumplimiento de sus tareas. | UN | وأوجه التهانىء أيضا إلى سائر أعضاء المكتب الذين سيساعدونكم في قيامكم بواجباتكم. |
Las Comisiones, cuando corresponda, facilitarán los resultados de las reuniones de expertos convocadas con sus auspicios a las demás Comisiones pertinentes. | UN | وينبغي للجان، عند الاقتضاء، اتاحة نتائج اجتماعات الخبراء التي تعقد تحت رعايتها إلى سائر اللجان ذات الصلة. |
Por último, la evolución adversa que experimentaba la economía palestina no se limitaba a los territorios palestinos, sino que se extendía a todos los demás países de la región, incluido Israel. | UN | وأخيراً، فإن التطورات الاقتصادية السلبية التي يعاني منها الاقتصاد الفلسطيني لا تقتصر على الأراضي الفلسطينية بل إنها تمتد إلى سائر البلدان في المنطقة، بما في ذلك إسرائيل. |
De esta retirada deberá notificar a todas las demás partes en el Tratado y al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas con una antelación de tres meses. | UN | ويجب عليها إعلان ذلك الانسحاب، قبل ثلاثة أشهر من حصوله، إلى سائر الدول الأطراف في المعاهدة وإلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
La hambruna se ha extendido a cinco regiones del sur de Somalia, incluido Mogadiscio, y amenaza con propagarse a todo el sur. | UN | وقد اتسع نطاق ظروف المجاعة إلى خمس مناطق في جنوب الصومال، بما في ذلك مقديشو، وتهدد بالتوسع إلى سائر أنحاء الجنوب. |
Por otra parte, en comparación con otros países, las víctimas de violencia letal en Finlandia son con más frecuencia hombres que mujeres. | UN | ومن ناحية أخرى، وبالقياس إلى سائر البلدان، يلاحظ أن الرجال يتعرضون، أكثر من النساء، لأعمال العنف المهلك. |