"إلى سان مارينو" - Translation from Arabic to Spanish

    • a San Marino
        
    Quien desee llegar a San Marino debe viajar necesariamente desde Italia. UN ويجب على كل من يريد الوصول إلى سان مارينو السفر بالضرورة عبـر إيطاليا.
    No se enviaron comunicaciones a San Marino en el período que se examina. UN لم ترسل بلاغات إلى سان مارينو خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Esas consultas prepararon el terreno para la visita del Director General a San Marino el 23 de agosto de 2002 y para la próxima visita a Viena de una misión de alto nivel de San Marino. UN وقد مهدت تلك المشاورات السبيل للزيارة التي قام بها المدير العام إلى سان مارينو يوم 23 آب/أغسطس 2002، وللزيارة الوشيكة التي ستقوم بها بعثة رفيعة المستوى من سان مارينو إلى فيينا.
    Se ha pedido a San Marino que, a más tardar el 8 de julio de 2002, proporcione un informe complementario en respuesta a esas observaciones. UN وطُلب إلى سان مارينو أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 8 تموز/يوليه 2002.
    Se ha solicitado a San Marino que presente una respuesta antes del 15 de agosto de 2003 en un tercer informe. UN وطُلب إلى سان مارينو تقديم رد في شكل تقرير ثالث بحلول 15 آب/أغسطس 2003.
    Se ha solicitado a San Marino que presente una respuesta a más tardar el 19 de agosto de 2004 en un cuarto informe. UN وطُلب إلى سان مارينو أن تقدم ردا في شكل تقرير رابع بحلول 19 آب/أغسطس 2004.
    Además, el Consejo de Europa encomendó a San Marino que coordinara la primera reunión anual dedicada a la dimensión religiosa del diálogo intercultural, que se celebrará de forma experimental en la primavera de 2008 y en la que participarán los representantes de 47 Estados miembros, así como representantes de las religiones y de la sociedad civil. UN وعلاوة على ذلك، أوكل مجلس أوروبا إلى سان مارينو تنسيق الاجتماع السنوي الأول المخصص للبعد الديني للحوار فيما بين الثقافات، الذي سيُعقد على أساس تجريبي في ربيع عام 2008، بمشاركة ممثلي 47 دولة عضوا، فضلا عن ممثلي الجمعيات الدينية والمدنية.
    13. En relación con información de otras fuentes, el Comité de Derechos Humanos solicitó a San Marino que indicase las medidas adoptadas para instaurar un sistema de justicia penal juvenil. UN 13- وفي أعقاب ورود معلومات من مصادر أخرى، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى سان مارينو أن توضح التدابير التي اتخذتها لإرساء نظام عدالة جنائية للأحداث(30).
    33. El Comité de Derechos Humanos solicitó a San Marino que indicase si se había establecido un procedimiento para el reconocimiento de la condición de refugiado. UN 33- وطلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى سان مارينو أن تبين ما إذا كانت قد وضعت إجراء بشأن منح مركز اللاجئ(53).
    18. El Consejo de Europa señaló que la delegación del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes (CPT) había realizado una visita a San Marino del 29 de enero al 1 de febrero de 2013. UN 18- أفاد مجلس أوروبا بأن وفداً من اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة قام بزيارة إلى سان مارينو في الفترة من 29 كانون الثاني/يناير إلى 1 شباط/فبراير 2013.
    28. En 2007, preocupaba a la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia que las mujeres que ingresaban a San Marino para trabajar como personal de cuidado para particulares seguían expuestas al riesgo de ser explotadas debido a la precariedad de su empleo y la situación de aislamiento en la que en ocasiones se encontraban. UN 28- وفي عام 2007، أعربت المفوضية الأوروبية التابعة لمجلس أوروبا والمعنية بمناهضة العنصرية والتعصب عن قلقها لأن النساء اللاتي يأتين إلى سان مارينو لتقديم خدمات الرعاية الخاصة يظللن عرضة لخطر الاستغلال بسبب طابع عملهن المحفوف بالمخاطر وحالة العزلة التي يجدن فيها أنفسهن أحياناً.
    4. Por conducto de la troika se transmitió a San Marino una lista de preguntas preparadas de antemano por Alemania, la Argentina, Dinamarca, los Países Bajos, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, la República Checa y Suecia. UN 4- وأحيلت إلى سان مارينو عن طريق المجموعة الثلاثية قائمة أسئلة أعدتها مسبقاً كل من الأرجنتين، وألمانيا، والجمهورية التشيكية، والدانمرك، والسويد، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية وهولندا.
    4. El informe elaborado por el Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal se aprobó en el 14º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, el 10 de junio de 2010, y contiene varias conclusiones y recomendaciones dirigidas a San Marino. UN 4- واعتمد التقرير الذي أعده الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل في الدورة الرابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، في 10 حزيران/يونيه 2010، ويتضمن التقرير عدداً من الاستنتاجات والتوصيات الموجهة إلى سان مارينو.
    8. El Comité de Derechos Humanos solicitó a San Marino que presentase información sobre las medidas adoptadas para abolir de jure la norma según la cual los extranjeros debían presentar un garante como condición para poder iniciar una acción civil ante los tribunales. UN 8- طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى سان مارينو تقديم معلومات عما اتخذته من تدابير لكي تلغي بحكم القانون القاعدة التي تُلزم الشخص الأجنبي بإحضار كفيل كشرط لإقامة دعوى مدنية أمام المحاكم(24).
    El Comité también preguntó a San Marino si la comisión especial encargada de tramitar las solicitudes de asistencia letrada había denegado esa asistencia alguna vez. UN وطلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى سان مارينو أيضاً أن توضح ما إذا كانت اللجنة الخاصة المعنية بمعالجة طلبات الحصول على المساعدة القانونية قد سبق لها أن رفضت أي طلب للمساعدة(29).
    28. El Comité de Derechos Humanos solicitó a San Marino que proporcionase información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para que los servicios de salud para las personas con discapacidad se prestasen con su consentimiento libre e informado. UN 28- طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى سان مارينو تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان توفير خدمات الرعاية الصحية للأشخاص ذوي الإعاقة بناء على موافقتهم الحرة والمستنيرة(47).
    34. El Comité de Derechos Humanos solicitó a San Marino que indicase las medidas adoptadas para aclarar las medidas legislativas contra el terrorismo aprobadas por el Estado parte y velase por que, en su aplicación, no se contraviniesen las disposiciones del Pacto. UN 34- طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى سان مارينو أن تحدد أي تدابير اتخذت لشرح التدابير التشريعية التي اعتمدتها الدولة الطرف لمكافحة الإرهاب، ولضمان عدم تطبيقها على نحوً يخل بالعهد(54).
    También solicitó a San Marino que especificase las medidas adoptadas para prevenir la violencia de género y la violencia doméstica, incluidas las destinadas a proteger a las niñas y las mujeres con discapacidad, y a ayudar a las niñas y las mujeres a acceder a servicios de asistencia. UN وطلبت إلى سان مارينو أيضاً أن تبين التدابير المتخذة لمنع العنف الجنساني والعنف المنزلي، بما في ذلك التدابير الرامية إلى حماية الفتيات والنساء ذوات الإعاقة، ومساعدة المرأة والفتاة في التمكن من الحصول على المساعدة(25).
    12. En cuanto a sus anteriores observaciones finales (párr. 12), el Comité de Derechos Humanos solicitó a San Marino que indicase las medidas adoptadas para organizar y garantizar la asistencia letrada a todas las personas que la necesitasen y cuando el interés de la justicia así lo exigiese. UN 12- وفيما يتعلق بالملاحظات الختامية السابقة للجنة المعنية بحقوق الإنسان (الفقرة 12)(28)، فقد طلبت اللجنة إلى سان مارينو أن تحدد أي تدابير اتخذتها لتنظيم الحصول على المساعدة القانونية وضمان توفيرها لكل من يحتاج إليها، وعندما تقتضي مصلحة العدالة تقديمها.
    14. En relación con sus anteriores observaciones finales (párr. 13), el Comité de Derechos Humanos solicitó a San Marino que proporcionara información sobre las medidas adoptadas para velar por que la Ley Nº 28, de 26 de febrero de 2004, en su aplicación, proteja el derecho a la vida privada consagrado en el artículo 17 del Pacto. UN 14- فيما يتعلق بالملاحظات الختامية السابقة للجنة المعنية بحقوق الإنسان (الفقرة 13)، طلبت اللجنة إلى سان مارينو أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان صون الحق في الخصوصية المكفول بموجب المادة 17 من العهد، عند تطبيق القانون رقم 28 المؤرخ 26 شباط/فبراير 2004(31).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more