Cuando se sigue esa estrategia, los pacientes con tuberculosis pulmonar dejan de ser infecciosos en un plazo de dos a seis semanas. | UN | فإذا اتبعت هذه الاستراتيجية، فإن المريض المصاب بدرن رئوي معد سيصبح غير معدٍ خلال أسبوعين إلى ستة أسابيع. |
En algunas zonas, el tiempo transcurrido entre distribuciones llegó a seis semanas. | UN | وفي بعض المناطق وصل التأخير في عمليات التوزيع إلى ستة أسابيع. |
En segundo lugar, el informe que prepara posteriormente siempre se envía al gobierno de que se trate, que tiene de cuatro a seis semanas para formular observaciones. | UN | ثانيا، دائما ما يرسل التقرير الذي يقوم لاحقا بصياغته، إلى الحكومة المعنية، التي يكون لديها من أربعة إلى ستة أسابيع لتقديم تعليقاتها عليه. |
Cada una de las tres Salas de Primera Instancia está realizando tres procesos simultáneamente cuya duración oscilan entre dos y seis semanas por juicio. | UN | وتجري كل دائرة محاكمة ثلاث محاكمات بطريقة متزامنة في مراحل تستغرق من أسبوعين إلى ستة أسابيع لكل محاكمة. |
Ninguna de las otras dos organizaciones dispone de un presupuesto suficiente para que los servicios de Conferencia puedan absorber el costo de cuatro a seis semanas de reuniones anuales. | UN | فليس لدى أي من المنظمتين اﻷخريين ميزانية كبيرة لخدمات المؤتمرات بما يكفي للتمكن من استيعاب تكاليف نحو أربعة إلى ستة أسابيع من اﻹجتماعات سنويا. |
En vista de que estas cuestiones aún no se han resuelto, se estima que la etapa 1 comenzará a ejecutarse en unas cuatro a seis semanas más, plazo que dependerá del momento en que los Estados Miembros proporcionen los recursos necesarios y los transporten al lugar de operaciones. | UN | ولما كانت هذه المسائل لم تسوﱠ بعد، يقدر أن المرحلة ١ لن تبدأ عملياتها قبل أربعة إلى ستة أسابيع أخرى، تبعا للسرعة التي توفر بها الدول اﻷعضاء الموارد المطلوبة وتسلمها إلى المواقع التي هي بحاجة إليها. |
Unas 220 personas asistieron a los cursos cortos de capacitación de la UNU, de una a seis semanas de duración. | UN | وحضر زهاء ٢٣٠ شخصا الدورات التدريبية قصيرة اﻷجل التي تتراوح مدتها بين أسبوع إلى ستة أسابيع التي توفرها جامعة اﻷمم المتحدة. |
Al tiempo que la Oficina dedica a examinar las conclusiones y recomendaciones con sus clientes se suman las demoras de cinco a seis semanas para el procesamiento de la documentación. | UN | فباﻹضافة إلى الوقت الذي يكرسه المكتب للنظر في الاستنتاجات والتوصيات مع زبائنه، تحتاج عملية تجهيز الوثائق إلى فترة خمسة إلى ستة أسابيع. |
Los funcionarios públicos de la provincia tienen un mínimo de tres semanas de vacaciones, que puede llegar a seis semanas según los años de antigüedad. | UN | ويحق للموظفين الرسميين في المقاطعة أن يحظوا بعطلة سنوية مدتها ثلاثة أسابيع على اﻷقل، ويمكن زيادتها إلى ستة أسابيع تبعاً لعدد سنوات الخدمة. |
La Unión Europea toma nota con interés de la introducción de un sistema de múltiples juicios, en virtud del cual cada sala del Tribunal celebra tres juicios al mismo tiempo, en dos fases de dos a seis semanas por juicio. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي باهتمام إدخال نظام المحاكمات المتعددة، الذي تجري بموجبه كل دائرة من دوائر المحكمة ثلاث محاكمات في نفس الوقت تتم على مراحل تتراوح مدتها من أسبوعين إلى ستة أسابيع لكل محاكمة. |
Actualmente, sólo las mujeres empleadas en el sector público tienen derecho a licencia de maternidad remunerada, de 30 días de duración, que en algunos casos puede extenderse a seis semanas. | UN | وفي الوقت الحالي لا يحق إلا للعاملات في القطاع العام الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر، وتبلغ مدتها 30 يوما، إلا أنه من الممكن تمديدها إلى ستة أسابيع في بعض الحالات. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo en que los posibles beneficios de un flujo de trabajo secuencial servirían para corroborar la necesidad de aumentar el tiempo de procesamiento a seis semanas. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على أن الفوائد المحتملة لنظام سير العمل بالتتابع تدعم الحجج الداعية إلى زيادة الوقت المخصص للتجهيز إلى ستة أسابيع. |
25. Barbados explicó a continuación que el Servicio de Denuncias contra la Policía se reunía cada cuatro a seis semanas para entrevistar a los denunciantes. | UN | 25- ثم شرحت بربادوس أن الهيئة المعنية بالشكاوى ضد الشرطة تجتمع كل أربعة إلى ستة أسابيع لمقابلة مقدمي الشكاوى. |
Se indicó además que la selección no se haría antes del último trimestre de 2016, y que cabía esperar que las obras comenzaran de cuatro a seis semanas después de la adjudicación del contrato. | UN | وأشير عندئذ إلى أن من غير المتوقع أن يتم منح عقد من هذا القبيل قبل الربع الأخير من عام 2016، وأن من المنتظر أن تبدأ أعمال التشييد في فترة تتراوح من أربعة إلى ستة أسابيع بعد منح العقد. |
El HIV tiene un pico de tres a seis semanas luego de la infección y por tanto, tener más de una pareja el mismo mes es mucho más peligroso en la transmisión de HIV que en otras infecciones. | TED | يصل الفيروس ذروته بعد ثلاث إلى ستة أسابيع من الإصابة ولذلك، فوجود أكثر من شريك واحد في نفس الشهر هو أخطر في حالة إنتشار فيروس نقص المناعة مقارنة بغيره |
No, yo lo dejaría en paz. Es como un herpes. Se le irá en un plazo de entre tres y seis semanas. | Open Subtitles | لا، أود أن أتركه وحده، إنها مثل قرحة باردة وسوف تزول في غضون ثلاثة إلى ستة أسابيع |
En el momento de redactar este informe, todas las facciones habían firmado una declaración de tregua y la conferencia se encontraba en su segunda fase, cuya duración prevista oscilaba entre cuatro y seis semanas. | UN | وقد وقَّعت، أثناء إعداد هذا التقرير، جميع الفصائل على إعلان للهدنة عندما كان المؤتمر في مرحلته الثانية، التي تقرر انعقادها لفترة تتراوح بين أربعة إلى ستة أسابيع. |
En 2007 se decidió que la licencia de embarazo empezaría entre cuatro y seis semanas antes de la fecha oficialmente prevista para el nacimiento y que la licencia de maternidad terminaría entre seis y ocho semanas después del parto. | UN | وفي عام 2007، تقرر أن تبدأ إجازة الحمل قبل الموعد المحدد الرسمي للولادة بأربعة أسابيع إلى ستة أسابيع وأن تنتهي إجازة الأمومة بعد الولادة بستة أسابيع إلى ثمانية أسابيع. |
El programa anual de sesiones de la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios ascendería, en total, a 120 sesiones en tres períodos de dos semanas cada uno, por un total de seis semanas por año. | UN | ٦ - وسيشتمل البرنامج السنوي لاجتماعات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية على ما مجموعه ٠٢١ اجتماعا موزعة على ثلاث فترات مدة كل منها أسبوعان. وتصل المدة الكلية للاجتماعات إلى ستة أسابيع في السنة. |
Además, se conceden hasta seis semanas de ingresos que pueden utilizarse a lo largo de un período de seis meses por los miembros de la familia con derecho a ello. | UN | وينص البرنامج أيضا على دفع ما يصل إلى ستة أسابيع من استحقاقات الإيرادات التي يمكن أن تُستخدم على امتداد ستة أشهر من طرف أفراد الأسرة المستحقين. |
Sí, me temo que no podrá caminar hacia el altar durante cuatro o seis semanas. | Open Subtitles | نعم، وأخشى أنها لا يمكن السير في الممر لمدة أربعة إلى ستة أسابيع. |