Se ha establecido que las pasantías durarán de tres a seis meses. | UN | وقد تحددت فترة التدريب الداخلي من ثلاثة إلى ستة أشهر. |
Otras propuestas consisten en ampliar la licencia de maternidad a seis meses, con una distribución equitativa entre los padres, además de muchas otras. | UN | وتشمل اقتراحات أخرى تمديد إجازة الأمومة إلى ستة أشهر لكي تتوزَّع بالتساوي بين الآباء والأمهات، وما هو أكثر من ذلك. |
Las autoridades israelíes también ampliaron la detención administrativa de unos 19 detenidos por períodos que varían de cuatro a seis meses. | UN | كما ومددت السلطات الاسرائيلية الاعتقال الاداري لنحو ٩١ معتقلاً لمدد تتراوح بين أربعة أشهر إلى ستة أشهر. |
Se sanciona con una multa o no más de seis meses de cárcel. | UN | ويعاقب على ذلك بغرامة أو بالسجن لمدة تصل إلى ستة أشهر. |
• Autorización de viajes tras la separación del servicio hasta seis meses después de la fecha de separación. | UN | ● اﻹذن بالسفر بعد انتهاء الخدمــة لمــدة تصل إلى ستة أشهر بعد تاريخ انتهاء الخدمة. |
La instalación de una estación terrena central de 4,5 a 7 metros suele requerir entre cuatro y seis meses. | UN | ويستغرق تركيب محطة أرضية محورية من قياس ٤,٥ أمتار إلى ٧ متر عادة من أربعة إلى ستة أشهر. |
Tienen tres meses para recurrir y el procedimiento correspondiente llevará de cinco a seis meses. | UN | ويُمهل هؤلاء اﻷشخاص ثلاثة أشهر للطعن في القرار وتستغرق الاجراءات من خمسة إلى ستة أشهر. |
En el caso de la incomunicación las disposiciones más recientes han reducido la duración máxima de esta medida de un año a seis meses. | UN | وفي حالة الحبس الانفرادي، أدت أحدث اﻷحكام في هذا الشأن إلى تخفيض المدة القصوى لهذا اﻹجراء من سنة إلى ستة أشهر. |
Para eliminar esos materiales de las superficies ocultas se necesitaría aproximadamente 1 millón de dólares y habría que cerrar cada una de esas salas durante cuatro a seis meses. | UN | ويلزم لإزالة هذه المواد من الأماكن المتوارية مبلغا قيمته مليون دولار تقريبا، وسيلزم إغلاق كل غرفة من تلك الغرف لمدة أربعة إلى ستة أشهر للغرفة. |
Además, la validez de la declaración del Departamento de Extranjeros se prorrogará de dos a seis meses. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، سيجري تمديد سريان تلك التصاريح من إدارة الأجانب من شهرين إلى ستة أشهر. |
Este plazo puede prorrogarse a seis meses si así lo justifican las exigencias de la investigación. | UN | غير أنه يمكن تمديد هذه الفترة إلى ستة أشهر إذا كانت مقتضيات التحقيق تبرر ذلك. |
Fase 2: normalmente, de tres a seis meses más. | UN | المرحلة 2: ثلاثة إلى ستة أشهر إضافية عموماً. |
Si, según las circunstancias del caso, el tribunal decide que se permita la clemencia, la pena puede reducirse en uno o dos grados a seis meses de cárcel. | UN | وإذا قررت المحكمة، بموجب ظروف القضية، ممارسة الرحمة، يمكن تخفيض الحكم بدرجة أو درجتين أي إلى ستة أشهر سجن. |
Sin embargo, la ley permite la detención por un plazo que puede llegar a seis meses, sin la exigencia de que el detenido sea puesto a disposición judicial. | UN | غير أن القانون يسمح بمدة احتجاز تصل إلى ستة أشهر دون اشتراط مثول الفرد أمام محكمة. |
En el marco del programa de becas del Instituto se invita por un período de uno a seis meses a Ginebra a investigadores becados. | UN | 39 - يجلب برنامج الزمالات الذي ينظمه المعهد الزملاء الباحثين الزائرين إلى جنيف لفترة تمتد من شهر إلى ستة أشهر. |
57. En el marco de un programa de becas, el Instituto acoge en Ginebra a investigadores invitados por períodos de uno a seis meses. | UN | 57 - يجلب برنامج الزمالات الذي ينظمه المعهد الزملاء الباحثين الزائرين إلى جنيف لفترة تتراوح من شهر إلى ستة أشهر. |
Los solicitantes de empleo procedentes de países del EEE podrán permanecer en Noruega durante un máximo de seis meses sin un permiso. | UN | ويجوز للباحثين عن عمل من المنطقة الاقتصادية الأوروبية أن يبقوا في النرويج لمدة تصل إلى ستة أشهر دون تصريح. |
Además, observa que las mujeres tienen derecho a una licencia de maternidad de seis meses con sueldo completo y de otros seis meses con medio sueldo y que pueden jubilarse a la edad de 55 años. | UN | وهي تلاحظ، فضلاً عن ذلك، أن للمرأة حقاً في الحصول على اجازة وضع مدتها ستة شهور بأجر كامل، بالاضافة إلى ستة أشهر بنصف أجر، ولها أن تتقاعد في عمر ٥٥ سنة. |
Además, observa que las mujeres tienen derecho a una licencia de maternidad de seis meses con sueldo completo y de otros seis meses con medio sueldo y que pueden jubilarse a la edad de 55 años. | UN | وهي تلاحظ، فضلاً عن ذلك، أن للمرأة حقاً في الحصول على إجازة أمومة مدتها ستة شهور بأجر كامل، باﻹضافة إلى ستة أشهر بنصف أجر، ولها أن تتقاعد في سن ٥٥ عاماً. |
- A efectos de proteger los activos, designar una administración provisional por un período de hasta seis meses; | UN | :: تعيين جهاز إداري مؤقت لفترة قد تصل إلى ستة أشهر بغية المحافظة على الأصول؛ |
Si ha cometido un delito menor, el menor será condenado a pena de prisión de entre diez días y seis meses. | UN | أما إذا كانت الجريمة جنحة فيعاقب بالسجن من عشرة أيام إلى ستة أشهر. |
Estas deben finalizar dentro de tres o seis meses como máximo. | UN | فيتعين أن تُنجز في غضون ثلاثة إلى ستة أشهر. |
Lastly, article 298 bis stipulates that any slur on one or more individuals belonging, inter alia, to a particular religion is punishable by five days ' to six months ' imprisonment and/or a fine. | UN | وأخيراً فإن المادة 298 مكرر تنص على أن يعاقب على السب الموجه إلى شخص أو أكثر ينتمون إلى مجموعة عرقية أو مذهبية أو إلى دين معين بالحبس من خمسة أيام إلى ستة أشهر و/أو بدفع غرامة. |
Mi Enviado Especial había presionado para que se prorrogara por seis meses, pero la oposición se negó a aceptar un plazo tan largo mientras el Gobierno no se aviniera a retirar sus 350 soldados de Gorno-Badakshan. | UN | وقد حاول ممثلي الخاص إطالة المدة إلى ستة أشهر إلا أن المعارضة لم توافق على ذلك طالما ظلت الحكومة ترفض سحب جنودها البالغ عددهم ٣٥٠ من منطقة غورنو باداخشان. |