Se declaró culpables a 22 personas acusadas y se las condenó a encarcelamiento de uno a seis años. | UN | وصدر الحكم بإدانة ٢٢ شخصا وسجنهم لمدد تتراوح من سنة واحدة إلى ست سنوات. |
Quedó desestimada la acusación contra una persona y se declaró a 17 personas culpables condenándoselas a prisión de seis meses a seis años y medio. | UN | وتم إسقاط التهمة عن شخص واحد، وحكم بإدانة ١٧ شخصا وسجنهم مددا تتراوح من ستة أشهر إلى ست سنوات ونصف. |
Además de las penas señaladas se impondrá en todo caso, la pena de inhabilitación absoluta de uno a seis años. | UN | وباﻹضافة إلى العقوبات المذكورة، توقع عقوبة التجريد العام من اﻷهلية لمدة سنة إلى ست سنوات في جميع الحالات. |
También se debe tener en cuenta la propuesta de transacción de modificar el período básico a seis años. | UN | وينبغي إيلاء النظر إلى الاقتراح التوفيقي المتعلق بتغيير فترة اﻷساس إلى ست سنوات. |
De esta manera el Programa estaría en pie hasta 1998, o hasta 1999 en el caso de estudios de ingeniería o de medicina que requieren cinco o seis años. | UN | ويقتضي ذلك تمديد البرنامج إلى عام ١٩٩٨ أو إلى عام ١٩٩٩ في حالة درجات الهندسة أو الطب التي تستغرق خمس إلى ست سنوات. |
Por consiguiente, consideran que el plan debería abarcar un período de seis años. | UN | ولهذا السبب، فإنهما يريان أنه ينبغي أن تغطي الخطة فترة تمتد إلى ست سنوات. |
- condena de uno a seis años por ultraje al ejército. | UN | :: عقوبة من سنة إلى ست سنوات لإهانة القوات الحربية. |
Estas infracciones son castigadas con prisión de tres a seis años. | UN | ويحاكم مرتكبو هذه الجرائم بالسجن من ثلاث إلى ست سنوات. |
Muerto.- Reclusión menor de tres a seis años | UN | في حال الوفاة، الحبس من ثلاث إلى ست سنوات |
Sí, lo sé. De vacaciones en un sitio de cuatro a seis años. | Open Subtitles | نعم, أعلم, تتفسح في إصلاحية لمدة أربع إلى ست سنوات |
14. La delegación del Irán apoya la recomendación de que el actual mandato de tres años de los miembros de la Junta se prorrogue a seis años. | UN | ١٤ - واختتم قائلا إن وفده يؤيد التوصية بتمديد فترة عضوية أعضاء المجلس الحالية التي تبلغ ثلاث سنوات إلى ست سنوات. |
Sin embargo, reitera una vez más su respaldo a la propuesta de la Junta de que el mandato de sus miembros se amplíe a seis años, de manera que equivalga a tres períodos presupuestarios. | UN | غير أنه يود أن يؤكد من جديد تأييده لاقتراح المجلس بمد فترة ولاية اﻷعضاء إلى ست سنوات حتى تكون مساوية لثلاث فترات من الميزانية. |
Cada cuatro a seis años, la UNESCO y la OMM convocan a una conferencia internacional conjunta de hidrología con el objeto de examinar el programa de trabajo de ambas organizaciones. | UN | وتجتمع اليونسكو والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية مرة كل فترة تتراوح من أربع إلى ست سنوات في مؤتمر دولي مشترك معني بالهيدرولوجيا بهدف استعراض برنامج عمل المنظمتين كلتيهما. |
La Comisión recordó que el período básico para el cálculo de la actual escala de cuotas se había reducido a seis años. | UN | ٩ - أشارت اللجنة إلى أن فترة اﻷساس لحساب الجدول الحالي لﻷنصبة المقررة قد خفضت إلى ست سنوات. |
Han transcurrido también cuatro años desde el fenómeno anterior, y durante los últimos 30 años los fenómenos de El Niño han reaparecido con diversa intensidad a intervalos de cuatro a seis años aproximadamente. | UN | كما مرت أربع سنوات على حدوث الموجة السابقة، وعادت موجات النينيو التي حدثت خلال الـ 30 سنة الماضية الى الظهور مرة أخرى بدرجات متباينة من الشدة كل نحو أربع إلى ست سنوات. |
En virtud de la nueva Ley, los funcionarios públicos que hayan aceptado sobornos y los que estén implicados en esos delitos serán multados y podrán ser sentenciados a penas de tres a seis años de prisión. | UN | وبمقتضى القانون الجديد فإن الموظفين العموميين المرتشين ومن يتورطون في جريمة الرشوة يعاقبون بالسجن من ثلاث إلى ست سنوات إضافة إلى الغرامة. |
En ese contexto, la Asamblea quizá considere oportuno aceptar la sugerencia formulada por algunos miembros de la Comisión de Cuotas de que el plazo máximo sea de tres a seis años. | UN | وفي هذا السياق، قد تود الجمعية العامة أن تقبل الاقتراح الذي قدمه بعض أعضاء لجنة الاشتراكات بأن يكون الحد الأقصى من ثلاث إلى ست سنوات. |
El proyecto incluye también una propuesta de elevar la pena máxima por un delito intencional de blanqueo de dinero de seis meses a dos años de privación de libertad y de cuatro a seis años por un delito de blanqueo de dinero con circunstancias agravantes. | UN | كما يتضمن مشروع القانون اقتراحا برفع الحد الأقصى للعقوبة عن جريمة غسل الأموال المتعمدة من ستة أشهر إلى سنتين ومن أربع إلى ست سنوات بالنسبة لجرائم غسل الأموال الخطيرة. |
Aunque la edad oficial para el jardín de infancia, es decir, la edad que debe tener un niño para que pueda asistir a un jardín de infancia, difiere de uno a otro municipio, se puede decir que en general va de dos a seis años. | UN | والسن الرسمي لرياض الأطفال، أي السن التي يسمح عندها للأطفال بالذهاب إلى روضة للأطفال يختلف من بلدية لأخرى، وأن كان يحدد عادة في معظم الأحوال على أنه سنتان إلى ست سنوات. |
Quince países que operan al amparo del artículo 5, que representaban toda la gama de usos del metilbromuro, desde el mínimo hasta el más extensivo, tenían previsto eliminar totalmente esos usos en un período de tres a seis años. | UN | إن 15 بلداً من البلدان العاملة بالمادة 5 والتي تمثل نطاق كثافات استخدام بروميد الميثيل تزمع التخلص التدريجي الكامل منه خلال فترة تتراوح من ثلاث إلى ست سنوات. |
Cada cinco o seis años se efectuaba un examen amplio de la escala de la remuneración pensionable. | UN | وتجرى استعراضات شاملة لﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي كل خمس إلى ست سنوات. |
El plazo de prescripción para procesos penales es de seis años en el caso de los delitos penados con hasta seis años de prisión. | UN | فترة التقادم في الإجراءات الجنائية هي ست سنوات بالنسبة للجرائم التي يُعاقَب عليها بالسّجن لمدة تصل إلى ست سنوات. |
El Comité observa además que, al examinar la pena impuesta al autor por la tercera condena, el Presídium del tribunal de la ciudad de Minsk redujo su pena por fraude hasta los seis años y nueve meses de prisión. | UN | كما تلاحظ أن هيئة رئاسة محكمة مدينة مينسك، عند مراجعة الحكم الصادر ضد صاحب البلاغ بموجب الإدانة الثالثة، قد خففت الحكم بالسجن الصادر بحقه بسبب الاحتيال إلى ست سنوات وتسعة شهور. |