"إلى سعادتكم من" - Translation from Arabic to Spanish

    • a Vuestra Excelencia por
        
    • a usted por el
        
    • le dirigió
        
    • que le dirige
        
    • a su Excelencia por
        
    • a Vuestra Excelencia el
        
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excelentísimo Señor Mohamed Abdelaziz, Secretario General del Frente POLISARIO. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة إلى سعادتكم من سعادة السيد محمد عبد العزيز، اﻷمين العام لجبهة البوليساريو.
    Tengo el honor de adjuntarle una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores del Estado de Israel, Excmo. Sr. David Levy. UN يشرفني أن أرفق طيه رسالة موجهة إلى سعادتكم من وزير خارجية دولة إسرائيل، سعادة السيد دافيد ليفي.
    Tengo el honor de transmitir a usted la carta adjunta, de fecha 14 de mayo de 1993, dirigida a Vuestra Excelencia por el Presidente de mi país. UN يشرفني أن أقدم إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣، الموجهة إلى سعادتكم من رئيس جمهورية بلدي.
    Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 21 de mayo de 1993 dirigida a usted por el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país. UN أتشرف بأن أقدم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣ والموجهة إلى سعادتكم من وزير خارجيتي.
    Tengo el honor de transmitir adjunta la carta de fecha 2 de junio de 1993 dirigida a Vuestra Excelencia por mi Presidente. UN أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١، الموجهة إلى سعادتكم من رئيس جمهوريتنا.
    Tengo el honor de enviarle adjunta la carta de fecha 11 de agosto de 1993 dirigida a Vuestra Excelencia por el Presidente de Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ١١ آب/اغسطس ٣٩٩١ والموجهة إلى سعادتكم من رئيس بلدي.
    Tengo el honor de transmitirle la carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Omar Mustafa Muntasser, Secretario del Comité Popular de Enlace con el Exterior y Cooperación Internacional. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة الموجهة إلى سعادتكم من اﻷخ عمر مصطفى المنتصر أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta la carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Petros Solomon, Ministro de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea, que he recibido en el día de hoy. UN طلبت إلي حكومتي أن أحيل الرسالة المرفقة التي تلقيتها اليوم والموجهة إلى سعادتكم من سعادة السيد بتروس سولومون، وزير خارجية دولة أرتيريا.
    Tengo el honor de presentarle la carta adjunta, de fecha 19 de julio de 1993, dirigida a Vuestra Excelencia por la Presidencia de la República de Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأ، أقدم إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٩١ تموز/يوليه ٣٩٩١، الموجهة إلى سعادتكم من هيئة رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك.
    Tengo el honor de transmitir una carta de fecha 1º de junio de 1995 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Muhamed Sacirbey, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل لكم الرسالة المؤرخة ١ حزيران/يونيه ١٩٩٥ الموجهة إلى سعادتكم من سعادة السيد محمد شاكر بيه وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitir adjunta una carta de fecha 2 de enero de 1997 dirigida a Vuestra Excelencia por el profesor Dr. Tansu Çiller, Ministro de Relaciones Exteriores y Viceprimer Ministro de la República de Turquía. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيا رسالة مؤرخة ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ موجهة إلى سعادتكم من اﻷستاذة الدكتورة تنسو تشيلر، وزيرة خارجية جمهورية تركيا ونائبة رئيس وزرائها.
    Tengo el honor de transmitirle la carta adjunta, de fecha 12 de agosto de 1994, dirigida a Vuestra Excelencia por el Presidente del Consejo Cívico Serbio de Bosnia y Herzegovina (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل الرسالة المرفقة المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٤ والموجهة إلى سعادتكم من رئيس المجلس المدني الصربي للبوسنة والهرسك )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 31 de mayo de 1995 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Hasan Muratović, Ministro del Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina, Presidente del Comité Estatal de Cooperación con las Naciones Unidas (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل رسالة مؤرخة ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥ موجهة إلى سعادتكم من سعادة السيد حسن موراتوفيتش، الوزير بحكومة جمهورية البوسنة والهرسك، ورئيس اللجنة الحكومية للتعاون مع اﻷمم المتحدة )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de adjuntar la carta, del día de la fecha, dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Dr. Haris Silajdzić, Primer Ministro de la República de Bosnia y Herzegovina (véase el anexo). UN أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة التي تحمل تاريخ اليوم والموجهة إلى سعادتكم من سعادة الدكتور حارث سيلايدزيتش رئيس وزراء جمهورية البوسنة والهرسك )انظر المرفق(.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de transmitir adjunta la carta que con fecha 21 de junio de 1996 le fue dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Prof. y Dr. Emre Gönensay, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Turquía (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٦ موجهة إلى سعادتكم من معالي اﻷستاذ الدكتور إيمري غوننساي، وزير خارجية جمهورية تركيا )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente, para su atención urgente, el texto de la carta de fecha 24 de julio de 1997 dirigida a Vuestra Excelencia por Su Alteza Real el Príncipe Norodom Ranariddh, Primer Primer Ministro del Real Gobierno de Camboya, relativa al Decreto Real en que se dispone mi retiro del cargo de Representante Permanente del Reino de Camboya ante las Naciones Unidas. UN يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة، لاهتمامكم العاجل، نص رسالة مؤرخة ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٧ وموجهة إلى سعادتكم من صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم راناريد، رئيس الوزراء اﻷول للحكومة الملكية لكمبوديا بشأن المرسوم الملكي القاضي بإعفائي من منصبي كممثل دائم لمملكة كمبوديا لدى اﻷمم المتحدة.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta la carta de fecha 8 de septiembre de 1993 dirigida a usted por el Sr. Nikica Valentic, Primer Ministro de la República de Croacia. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا رسالة مؤرخة ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وموجهة إلى سعادتكم من رئيس وزراء جمهورية كرواتيا، السيد نيكيتشا فالنتش.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta la carta que le dirigió el Sr. Ejup Ganic, miembro de la Presidencia y Vicepresidente de la República de Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل الرسالة المرفقة الموجهة إلى سعادتكم من السيد أيوب غانيتش، عضو مجلس رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك ونائب رئيس الجمهورية.
    Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 15 de agosto de 1996 que le dirige el Coronel Muammar Gadafi, Guía de la Gran Revolución del 1º de septiembre de la Jamahiriya Árabe Libia. UN أتشرف بأن أحيل الرسالة الموجهة إلى سعادتكم من اﻷخ العقيد معمر القذافي، قائد ثورة الفاتح العظيم.
    Tengo el honor de transmitirle la carta adjunta de fecha de hoy dirigida a su Excelencia por mi Presidente. UN أتشرف بأن أرفق إليكم طيه رسالة موجهة إلى سعادتكم من رئيسي.
    Tengo el honor de adjuntar la carta de fecha 15 de abril de 1993 que dirigió a Vuestra Excelencia el Presidente y Oficial Jefe de Operaciones de " AmeriCares " . UN أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣ الموجهة إلى سعادتكم من رئيس " مؤسسة كير اﻷمريكية " ومسؤول عملياتها اﻷول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more