Algunos de ellos son actualmente apátridas, y otros han sido deportados a Eslovaquia. | UN | وبعضهم اﻵن هم بلا جنسية، كما أبعد آخرون إلى سلوفاكيا. |
El personal de la División también presta ayuda en casos de retorno a Eslovaquia de mujeres víctimas de operaciones de trata. | UN | كما يساعد القسم أيضا في حالات إعادة النساء اللائي تم الاتجار بهن إلى سلوفاكيا. |
24. Las recomendaciones formuladas a Eslovaquia durante el diálogo interactivo figuran en el capítulo II, Conclusiones y Recomendaciones. | UN | 24- وترد التوصيات المقدمة إلى سلوفاكيا أثناء الحوار التفاعلي في الفصل الثاني المتعلق بالاستنتاجات والتوصيات. |
Deudas relacionadas con el traslado cancelado de la oficina regional a Eslovaquia | UN | مبالغ مستحقة متصلة بإلغاء نقل المكتب الإقليمي إلى سلوفاكيا |
A medida que volvían a casa, muchos aquí a Eslovaquia esperaban poder volver a las vidas que habían dejado antes de la guerra. | Open Subtitles | ، عندما عادوا للوطن "العديد هنا إلى "سلوفاكيا توقعوا أن يكونوا قادرون على العودة إلى الحياة التى عاشوها قبل الحرب |
Por este medio, 70 solicitantes de asilo romaníes fueron expulsados de Bélgica a Eslovaquia en octubre de 1999. | UN | وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر 1999 أُبعد طالبو لجوء من الغجر من بلجيكا إلى سلوفاكيا. |
11. El Relator Especial viajó a Ginebra el 24 de noviembre de 2000 a fin de preparar su misión a Eslovaquia, que tuvo lugar del 27 al 30 de noviembre de 2000. | UN | 11- وسافر المقرر الخاص إلى جنيف في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 للتحضير لبعثته إلى سلوفاكيا التي قام بها في الفترة من 27 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
En octubre de 2000 el comerciante aceptó que se enviaran de regreso a Eslovaquia 1.000 fusiles. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، وافق السمسار على إعادة دفعة مؤلفة من 000 1 بندقية من البنادق المرفوضة إلى سلوفاكيا. |
Un primer helicóptero había llegado a Eslovaquia a fines de junio de 2000, con la aprobación del Ministerio de Defensa Eslovaco. | UN | ووصلت طائرة هليكوبتر أولى إلى سلوفاكيا في أواخر حزيران/يونيه 2000، بعد موافقة وزارة الدفاع السلوفاكية. |
Se ha solicitado a Eslovaquia que presente una respuesta antes del 22 de enero de 2004 en un tercer informe. | UN | وطُلب إلى سلوفاكيا أن تُقدم ردها في شكل تقرير ثالث بحلول 22 كانون الثاني/يناير 2004. |
Extendemos por otra parte nuestra felicitación a Eslovaquia por sumarse en el presente año a la familia de Estados que reconocen la jurisdicción obligatoria de la Corte conforme a los párrafos 2 y 3 del artículo 36 del Estatuto. | UN | ونتقدم بتهانئنا إلى سلوفاكيا على انضمامها هذا العام لأسرة الدول التي تعترف بالولاية الإلزامية للمحكمة، عملا بالفقرتين 2 و 3 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Se ha pedido a Eslovaquia que presente una respuesta antes del 10 de enero de 2005 en un cuarto informe. | UN | وطُلب إلى سلوفاكيا أن تقدم ردا في شكل تقرير رابع بحلول 10 كانون الثاني/يناير 2005. |
89. En el curso del examen se formularon a Eslovaquia las recomendaciones que se presentan a continuación. | UN | 89- وُجهت أثناء المناقشة التوصيات التالية إلى سلوفاكيا. |
Eslovaquia se centraría en la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Alto Comisionado tanto a Eslovaquia como a Hungría, y colaboraría con Hungría en la aplicación de la Ley enmendada y su reglamento. | UN | وستركز سلوفاكيا على تنفيذ التوصيات التي وردت إلى سلوفاكيا وهنغاريا من المفوض السامي وستعمل إلى جانب هنغاريا على تنفيذ القانون المعدَّل وعلى تحديد قواعد التنفيذ. |
Apreciamos profundamente la cooperación con el OIEA y con los países adelantados, especialmente en cuestiones de seguridad nuclear, que dan apoyo técnico y servicios de ingeniería y suministran componentes a Eslovaquia. | UN | ونحن نقدر تمام التقدير تعاون الوكالة والبلدان المتقدمة التي تقدم الدعم التقني والخدمات الهندسية والمكونات النووية إلى سلوفاكيا - وبخاصة في شؤون السلامة النووية. |
Otro Ilyushin 76, con registro TN-AFS, estaba asegurado en favor del Gobierno del Congo y, una vez más, de la empresa San Air, pero no de MoldTransavia. MoldTransavia había enviado estos certificados de seguro a Eslovaquia el 12 de febrero de 2001, pero para esa época ya había llegado la respuesta negativa de la Autoridad de Aviación de Moldova. | UN | وكانت هناك طائرة أخرى من طراز إليوشن 76 مسجلة برقم TN-AFS ومُؤمنة لحكومة الكونغو، وكذلك لشركة San Air، ولكن ليس لشركة Moldtransavia، وكانت هذه الشركة قد أرسلت شهادات التأمين تلك إلى سلوفاكيا في 12 شباط/فبراير 2001، ولكن في ذلك الوقت كان قد وصل الرد السلبي من هيئة الطيران في مولدوفا. |
Las restricciones aplicables al ingreso de los extranjeros a Eslovaquia y su residencia en el país se rigen por la Ley del Consejo Nacional No. 48/2002 Coll. sobre la residencia de extranjeros, en su forma enmendada. | UN | ينظم قانون المجلس الوطني رقم 48/2002 Coll. المتعلق بإقامة الأجانب بصيغته المعدلة القيود المفروضة على سفر الأجانب إلى سلوفاكيا وإقامتهم بها. |
Por consiguiente, la India solicitó a Eslovaquia que proporcionara información sobre los desafíos que le planteaba al Gobierno el mejoramiento de la integración de la comunidad romaní y la exhortó a que adoptara nuevas medidas necesarias para el desarrollo social sostenible de la comunidad romaní. | UN | ولذلك طلبت الهند إلى سلوفاكيا أن تقدم معلومات عن التحديات التي تواجهها الحكومة في تحسين إدماج جماعة الروما وحثت الحكومة على اتخاذ المزيد من التدابير اللازمة لتنمية جماعة الروما تنمية اجتماعية مستدامة. |
Bosnia y Herzegovina pidió a Eslovaquia que explicara con mayor detalle acerca de las medidas adoptadas. Asimismo, le solicitó que diera más detalles de las medidas adoptadas para luchar contra la trata de mujeres y de niños y la explotación sexual. | UN | وطلبت البوسنة والهرسك إلى سلوفاكيا تقديم مزيد من التفاصيل عن الخطوات المتَّخذة في هذا المجال، كما طلبت إليها تقديم مزيد من التفاصيل عن التدابير المتَّخذة لمكافحة الاتِّجار بالنساء والأطفال، بما في ذلك استغلالهم جنسياً. |
En otra comunicación, Suiza mencionó la donación de 30 millones de francos suizos destinada a la financiación de proyectos de infraestructura y un crédito para exportaciones de 20 millones de francos suizos, ambos en favor de Eslovaquia. | UN | وفي رسالة أخرى، أشارت سويسرا إلى منحتها البالغة ٣٠ مليون فرنك سويسري المخصصة لتمويل مشاريع للهياكل اﻷساسية وإلى قرض للصادرات قيمته ٢٠ مليون فرنك سويسري، قدما كلاهما إلى سلوفاكيا. |
El Comité también pide al Gobierno que en el informe siguiente suministre información detallada sobre el número de mujeres que han ingresado en Eslovaquia en razón de la trata de mujeres y de las que han sido obligadas a regresar a sus países de origen, así como estadísticas sobre el número de personas detenidas, enjuiciadas y condenadas por su participación en las actividades de trata de mujeres. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات تفصيلية عن عدد النساء اللائي أحضرن إلى سلوفاكيا للاتجار بهن، واللائي عدن إلى بلدانهن اﻷصلية، علاوة على إحصائيات بشأن عدد اﻷفراد الذين ألقي القبض عليهم، والذين قدموا إلى المحاكمة، والذين صدرت بشأنهم أحكام نتيجة لاشتراكهم في عمليات الاتجار بالمرأة. |