"إلى شبكات المعلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las redes de información
        
    • a redes de información
        
    Tema 3 - Formas de mejorar el acceso a las redes de información y los canales de distribución y su utilización UN البند ٣: السبل الكفيلة بتعزيز الوصول إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع واستخدامها
    - servicios de empresas intermediarias que proporcionan a otras empresas acceso comercial a las redes de información y a los canales de distribución para que puedan comunicar con los clientes o prestarles servicios. UN ● والخدمات التي تتيحها الشركات الوسيطة التي تتيح إمكانية الوصول تجاريا إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع أمام الشركات اﻷخرى بغية تمكينها من الاتصال بالعملاء أو توريد خدماتها إليهم.
    Tenemos que actuar con decisión para lograr el acceso generalizado a las redes de información y comunicación. UN ولا بد أن نكافح بكل عزم من أجل أن نحقق على نطاق واسع سبل الوصول إلى شبكات المعلومات والاتصالات.
    Se solicita un crédito de 37.400 dólares para la organización de una reunión de un grupo especial de expertos sobre el mejoramiento del acceso de los países en desarrollo a las redes de información y los conductos de distribución y la utilización de tales redes y conductos. UN المجموع ٠٠٥ ٦٦ مطلوب رصد مبلغ ٠٠٤ ٧٣ دولار لتغطية تكاليف اجتماع فريق خبراء مخصص معني بتعزيز وصول البلدان النامية إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع واستخدامها.
    El mayor acceso a redes de información basadas en computadora ha producido un aumento en la pornografía infantil y cada vez es más difícil aplicar remedios legislativos adecuados. UN وأدى ازدياد الوصول إلى شبكات المعلومات بواسطة الحواسيب إلى تزايد التصوير اﻹباحي لﻷطفال وتزايد صعوبة تنفيذ الحلول التشريعية الملائمة.
    La Comisión Permanente también se congratuló de la intención del Secretario General de la UNCTAD de establecer un grupo de expertos encargado de examinar la manera de ampliar tanto el acceso a las redes de información y los canales de distribución como su utilización. UN كما رحبت اللجنة الدائمة بكون اﻷمين العام لﻷونكتاد يعتزم تنظيم فريق خبراء لدراسة سبل تحسين إمكانية الوصول إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع واستخدامها.
    3. Formas de mejorar el acceso a las redes de información y los canales de distribución y su utilización. UN ٣- السبل الكفيلة بتعزيز الوصول إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع واستخدامها
    " Formas de mejorar el acceso a las redes de información y los canales de distribución y su utilización " UN " السبل الكفيلة بتعزيز الوصول إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع واستخدامها "
    El artículo XIX autoriza a los países en desarrollo, cuando otorguen acceso a sus mercados a los proveedores extranjeros de servicios, a fijar a ese acceso condiciones encaminadas a lograr los objetivos a que se refiere el artículo IV, entre ellos el de proporcionar acceso a las redes de información y los canales de distribución. UN وتسمح المادة التاسعة عشرة للبلدان النامية، لدى توفير إمكانية الوصول للموردين اﻷجانب، أن تضع شروطا تهدف إلى تحقيق أهداف المادة الرابعة، مثل شرط توفير الوصول إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع.
    El establecimiento de canales de distribución nacionales sería un paso importante para que muchos países en desarrollo pudieran negociar un acceso eficaz a las redes de información internacionales en este sector. UN وسيكون تطوير قنوات توزيع وطنية خطوة هامة بالنسبة إلى كثير من البلدان النامية لكي تتفاوض في سبيل تحقيق إمكانية وصول فعال إلى شبكات المعلومات الدولية في هذا المجال.
    - el acceso efectivo a los canales de distribución y a las redes de información; UN - إمكانية الوصول الفعال إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع؛
    Otra opción posible para las empresas de los países en desarrollo que se enfrentan con dificultades de acceso y utilización de redes sería fomentar las empresas intermediarias de servicios para facilitar su acceso a las redes de información y los canales de distribución mundiales. UN وثمة خيار ممكن آخر أمام شركات البلدان النامية التي تواجه صعوبة في الوصول إلى الشبكات واستخدامها يتمثل في رعاية شركات خدمات وسيطة بغية تيسير وصولها إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع العالمية.
    Esto podría adoptar la forma de servicios de redes proporcionados por el Gobierno o por las asociaciones comerciales, o de empresas intermediarias que proporcionen a otras firmas acceso comercial a las redes de información y los canales de distribución. UN ويمكن أن يتخذ ذلك شكل خدمات ربط شبكي تتيحها الحكومة أو الرابطات التجارية؛ أو شكل شركات وسيطة تتيح للشركات اﻷخرى إمكانية الوصول التجاري إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع.
    En el plano del sector privado, las asociaciones comerciales podrían explorar los medios de promover su función de capacitación para las pequeñas empresas a fin de facilitar a éstas el acceso a las redes de información y su utilización. UN وعلى صعيد القطاع الخاص، يمكن للربطات التجارية أن تستكشف طرق دعم وظيفتها التدريبية من أجل شركات اﻷعمال الصغيرة بغية جعل وصولها إلى شبكات المعلومات واستخدامها لهذه الشبكات أمرا أيسر.
    El Comité convino en que la UNCTAD debía adoptar un enfoque sostenido y orientado al logro de resultados a fin de mejorar el acceso de los países en desarrollo a las redes de información y los canales de distribución, así como su utilización de esos instrumentos. UN واتفقت اللجنة على أن اﻷونكتاد ينبغي أن يعتمد نهجا متسقا وهادفا لتحقيق نتائج يستهدف تعزيز إمكانية وصول البلدان النامية إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع واستخدامها.
    También se están preparando iniciativas para facilitar el acceso de Cuba a las redes de información científicas y técnicas mundiales, así como la promoción de vínculos entre las actividades de investigación y producción. UN كما يجري إعداد مبادرات لتسهيل انضمام كوبا إلى شبكات المعلومات العلمية والتقنية العالمية، وتعزيز الروابط بين أنشطة البحوث وأنشطة الانتاج.
    Cada país debe tener acceso a las redes de información y comunicación, y el Gobierno de Italia está profundamente comprometido con los esfuerzos que se están realizando para formular y aplicar una estrategia coherente en este sentido. UN ولا بد أن يتاح لكل البلدان الوصول إلى شبكات المعلومات والاتصالات، وتلتزم الحكومة الإيطالية التزاما قويا بالجهود التي تُبذل لوضع وتنفيذ استراتيجية مترابطة لمعالجة هذه المسألة.
    Además, el acceso comercial a la tecnología médica y el acceso a las redes de información y los canales de distribución en la esfera de la salud son condiciones necesarias. UN ومن الشروط اللازمة أيضاً سبل الحصول على التكنولوجيا الطبية على أساس تجاري والوصول إلى شبكات المعلومات الصحية وقنوات التوزيع.
    La definición de una cultura del desarrollo entraña más que el acceso universal a redes de información compartidas. UN على أن تعريف ثقافة التنمية ينطوي على أكثر من مجرد إتاحة الفرصة - على المستوى العالمي - للوصول إلى شبكات المعلومات المشتركة.
    57. La cuestión de estimular las exportaciones de servicios de los países en desarrollo mediante el acceso a redes de información y canales de distribución y su utilización tiene tres aspectos: UN ٧٥- وإن مسألة تشجيع صادرات الخدمات في حالة البلدان النامية عن طريق تحقيق إمكانية الوصول إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع واستخدامها فعلا تؤدي إلى الجوانب الثلاثة التالية:
    Esas asociaciones serían más valiosas si los estadistas de los países en que se ejecutaban programas tuviesen acceso a redes de información que les permitieran aprovechar las oportunidades que ofrecían esas asociaciones, entre ellas, por ejemplo, la cooperación Sur - Sur. UN وقال إن هذه الشراكات ستكون أعظم قيمة لو أتيحت لصناع السياسات في البلدان المستفيدة من البرنامج سبل الوصول إلى شبكات المعلومات التي تمكنهم من الاستفادة من الفرص التي توفرها هذه الشراكات، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب مثلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more